Comparateur des traductions bibliques
Jacques 5:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jacques 5:8 - Vous aussi, soyez patients, affermissez vos cœurs, car l’avènement du Seigneur est proche.

Parole de vie

Jacques 5.8 - Vous aussi, soyez patients ! Courage, le Seigneur vient bientôt !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jacques 5. 8 - Vous aussi, soyez patients, affermissez vos cœurs, car l’avènement du Seigneur est proche.

Bible Segond 21

Jacques 5: 8 - Vous aussi, soyez patients, affermissez votre cœur, car le retour du Seigneur est proche.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jacques 5:8 - Vous aussi, prenez patience, soyez pleins de courage, car la venue du Seigneur est proche.

Bible en français courant

Jacques 5. 8 - Prenez patience, vous aussi; soyez pleins de courage, car la venue du Seigneur est proche.

Bible Annotée

Jacques 5,8 - Vous aussi, prenez patience, et affermissez vos cœurs ; car l’avènement du Seigneur est proche.

Bible Darby

Jacques 5, 8 - Vous aussi, usez de patience ; affermissez vos cœurs, car la venue du Seigneur est proche.

Bible Martin

Jacques 5:8 - Vous [donc] aussi attendez patiemment, [et] affermissez vos cœurs ; car la venue du Seigneur est proche.

Parole Vivante

Jacques 5:8 - Vous aussi, prenez patience, fortifiez vos cœurs, affermissez votre espérance, car le retour du Seigneur est proche.

Bible Ostervald

Jacques 5.8 - Vous aussi, attendez patiemment, affermissez vos cours, car l’avènement du Seigneur est proche.

Grande Bible de Tours

Jacques 5:8 - Vous aussi soyez donc patients, et affermissez vos cœurs ; car l’avènement du Seigneur est proche.

Bible Crampon

Jacques 5 v 8 - Vous aussi, soyez patients, et affermissez vos cœurs, car l’avènement du Seigneur est proche.

Bible de Sacy

Jacques 5. 8 - Soyez ainsi patients, et affermissez vos cœurs : car l’avènement du Seigneur est proche.

Bible Vigouroux

Jacques 5:8 - Soyez donc patients, vous aussi, et affermissez vos cœurs, car l’avènement du Seigneur est proche.

Bible de Lausanne

Jacques 5:8 - usez de patience, vous aussi ; affermissez vos cœurs, parce que l’arrivée
{Ou la présence.} du Seigneur est proche.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jacques 5:8 - You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jacques 5. 8 - You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jacques 5.8 - Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jacques 5.8 - Tened también vosotros paciencia, y afirmad vuestros corazones; porque la venida del Señor se acerca.

Bible en latin - Vulgate

Jacques 5.8 - patientes estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit

Ancien testament en grec - Septante

Jacques 5:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jacques 5.8 - Geduldet auch ihr euch, stärket eure Herzen; denn die Wiederkunft des Herrn ist nahe!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jacques 5.8 - μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV