Comparateur des traductions bibliques Jacques 3:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jacques 3:15 - Cette sagesse n’est point celle qui vient d’en haut ; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique.
Parole de vie
Jacques 3.15 - Cette sagesse-là ne vient pas d’en haut. Elle appartient à la terre, elle est humaine, elle ressemble à celle des esprits mauvais.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jacques 3. 15 - Cette sagesse n’est point celle qui vient d’en haut ; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique.
Bible Segond 21
Jacques 3: 15 - Une telle sagesse ne vient pas d’en haut, elle est au contraire terrestre, purement humaine, démoniaque.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jacques 3:15 - Une telle sagesse ne vient certainement pas du ciel, elle est de ce monde, de l’homme livré à ses seules ressources, elle est démoniaque.
Bible en français courant
Jacques 3. 15 - Une telle sagesse ne descend pas du ciel; elle est terrestre, trop humaine, diabolique même.
Bible Annotée
Jacques 3,15 - Ce n’est point là la sagesse qui descend d’en haut, mais une sagesse terrestre, animale et diabolique !
Bible Darby
Jacques 3, 15 - Ce n’est pas là la sagesse qui descend d’en haut, mais une sagesse terrestre, animale, diabolique.
Bible Martin
Jacques 3:15 - Car ce n’est pas là la sagesse qui descend d’en haut ; mais c’est [une sagesse] terrestre, sensuelle et diabolique.
Parole Vivante
Jacques 3:15 - En effet, une telle « sagesse » ne vient certes pas du ciel, elle est bien de ce monde, elle est le produit de votre nature livrée à ses seules ressources et est du diable.
Bible Ostervald
Jacques 3.15 - Ce n’est point là la sagesse qui vient d’en haut, mais elle est terrestre, animale et diabolique.
Grande Bible de Tours
Jacques 3:15 - Ce n’est pas là la sagesse qui vient d’en haut, mais une sagesse terrestre, animale et diabolique.
Bible Crampon
Jacques 3 v 15 - Une pareille sagesse ne descend pas d’en haut ; elle est terrestre, charnelle, diabolique.
Bible de Sacy
Jacques 3. 15 - Ce n’est point là la sagesse qui vient d’en haut ; mais c’est une sagesse terrestre, animale et diabolique.
Bible Vigouroux
Jacques 3:15 - Car une telle sagesse ne descend pas d’en haut, mais elle est terrestre, animale, diabolique.
Bible de Lausanne
Jacques 3:15 - Ce n’est point là la sagesse qui descend d’en haut, mais une [sagesse] de la terre, de l’âme naturelle, des démons ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jacques 3:15 - This is not the wisdom that comes down from above, but is earthly, unspiritual, demonic.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jacques 3. 15 - Such “wisdom” does not come down from heaven but is earthly, unspiritual, demonic.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jacques 3.15 - This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jacques 3.15 - porque esta sabiduría no es la que desciende de lo alto, sino terrenal, animal, diabólica.
Bible en latin - Vulgate
Jacques 3.15 - non est ista sapientia desursum descendens sed terrena animalis diabolica
Ancien testament en grec - Septante
Jacques 3:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jacques 3.15 - Das ist nicht die Weisheit, die von oben stammt, sondern eine irdische, seelische, dämonische.