Comparateur des traductions bibliques
Jacques 2:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jacques 2:15 - Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,

Parole de vie

Jacques 2.15 - Par exemple, un frère ou une sœur n’ont pas de vêtements, ils n’ont pas à manger tous les jours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jacques 2. 15 - Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,

Bible Segond 21

Jacques 2: 15 - Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,

Les autres versions

Bible du Semeur

Jacques 2:15 - Supposez qu’un frère ou une sœur manquent de vêtements et n’aient pas tous les jours assez à manger.

Bible en français courant

Jacques 2. 15 - Supposez qu’un frère ou une sœur n’aient pas de quoi se vêtir ni de quoi manger chaque jour.

Bible Annotée

Jacques 2,15 - Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour ;

Bible Darby

Jacques 2, 15 - Et si un frère ou une sœur sont nus et manquent de leur nourriture de tous les jours,

Bible Martin

Jacques 2:15 - Et si le frère ou la sœur sont nus, et manquent de ce qui leur est nécessaire chaque jour pour vivre,

Parole Vivante

Jacques 2:15 - Supposez qu’un frère ou une sœur soient dans le dénuement : rien pour s’habiller, rien à manger ce jour-là.

Bible Ostervald

Jacques 2.15 - Et si un frère ou une sœur sont nus, et qu’ils manquent de la nourriture de chaque jour,

Grande Bible de Tours

Jacques 2:15 - Si un de vos frères ou une de vos sœurs sont nus, ou manquent de la nourriture de chaque jour,

Bible Crampon

Jacques 2 v 15 - Si un frère ou une sœur sont dans la nudité et n’ont pas ce qui leur est nécessaire chaque jour de nourriture,

Bible de Sacy

Jacques 2. 15 - Si un de vos frères ou une de vos sœurs n’ont point de quoi se vêtir, et qu’ils manquent de ce qui leur est nécessaire chaque jour pour vivre ;

Bible Vigouroux

Jacques 2:15 - Si un frère ou une soeur sont dans la nudité, et qu’ils manquent de la nourriture de chaque jour,
[2.15 Voir 1 Jean, 3, 17.]

Bible de Lausanne

Jacques 2:15 - Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jacques 2:15 - If a brother or sister is poorly clothed and lacking in daily food,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jacques 2. 15 - Suppose a brother or a sister is without clothes and daily food.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jacques 2.15 - If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jacques 2.15 - Y si un hermano o una hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,

Bible en latin - Vulgate

Jacques 2.15 - si autem frater aut soror nudi sunt et indigent victu cotidiano

Ancien testament en grec - Septante

Jacques 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jacques 2.15 - Wenn es einem Bruder oder einer Schwester an Kleidung und täglicher Nahrung gebricht

Nouveau Testament en grec - SBL

Jacques 2.15 - ⸀ἐὰν ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν καὶ ⸀λειπόμενοι τῆς ἐφημέρου τροφῆς,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV