Comparateur des traductions bibliques
Jacques 1:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jacques 1:7 - Qu’un tel homme ne s’imagine pas qu’il recevra quelque chose du Seigneur :

Parole de vie

Jacques 1.7 - Celui-là ne doit pas penser qu’il va recevoir quelque chose du Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jacques 1. 7 - Qu’un tel homme ne s’imagine pas qu’il recevra quelque chose du Seigneur :

Bible Segond 21

Jacques 1: 7 - Qu’un tel homme ne s’imagine pas qu’il recevra quelque chose du Seigneur :

Les autres versions

Bible du Semeur

Jacques 1:7 - Qu’un tel homme ne s’imagine pas obtenir quoi que ce soit du Seigneur.

Bible en français courant

Jacques 1. 7 - Un tel homme ne doit pas s’imaginer qu’il recevra quelque chose du Seigneur,

Bible Annotée

Jacques 1,7 - Que cet homme, en effet, ne s’imagine pas qu’il recevra quelque chose du Seigneur,

Bible Darby

Jacques 1, 7 - or que cet homme-là ne pense pas qu’il recevra quoi que ce soit du Seigneur :

Bible Martin

Jacques 1:7 - Or qu’un tel homme ne s’attende point de recevoir aucune chose du Seigneur.

Parole Vivante

Jacques 1:7 - Qu’un tel homme ne s’imagine pas obtenir quoi que ce soit du Seigneur.

Bible Ostervald

Jacques 1.7 - Qu’un tel homme, en effet, ne s’attende pas à recevoir quelque chose du Seigneur.

Grande Bible de Tours

Jacques 1:7 - Il ne faut donc pas que celui-là s’imagine obtenir quelque chose du Seigneur.

Bible Crampon

Jacques 1 v 7 - Que cet homme-là ne pense donc pas qu’il recevra quelque chose du Seigneur :

Bible de Sacy

Jacques 1. 7 - Il ne faut donc pas que celui-là s’imagine qu’il obtiendra quelque chose du Seigneur.

Bible Vigouroux

Jacques 1:7 - Que cet homme là ne s’imagine pas qu’il recevra quelque chose du Seigneur.

Bible de Lausanne

Jacques 1:7 - Que cet homme en effet ne s’attende pas à recevoir quoi que ce soit du Seigneur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jacques 1:7 - For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jacques 1. 7 - That person should not expect to receive anything from the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jacques 1.7 - For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jacques 1.7 - No piense, pues, quien tal haga, que recibirá cosa alguna del Señor.

Bible en latin - Vulgate

Jacques 1.7 - non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino

Ancien testament en grec - Septante

Jacques 1:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jacques 1.7 - Ein solcher Mensch denke nicht, daß er etwas von dem Herrn empfangen werde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jacques 1.7 - μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὅτι λήμψεταί τι παρὰ τοῦ κυρίου
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV