Jacques 1:5 - Si quelqu’un d’entre vous manque de sagesse, qu’il l’a demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée.
Parole de vie
Jacques 1.5 - Si quelqu’un parmi vous manque de sagesse, il doit la demander à Dieu, et Dieu lui donnera cette sagesse. En effet, Dieu donne à tous généreusement, sans faire de reproches.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jacques 1. 5 - Si quelqu’un d’entre vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée.
Bible Segond 21
Jacques 1: 5 - Si l’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans faire de reproche, et elle lui sera donnée.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jacques 1:5 - Si l’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu qui la lui donnera, car il donne à tous généreusement et sans faire de reproche.
Bible en français courant
Jacques 1. 5 - Cependant, si l’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui la lui donnera ; car Dieu donne à tous généreusement et avec bienveillance.
Bible Annotée
Jacques 1,5 - Mais si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu qui donne à tous simplement et sans reproches, et elle lui sera donnée.
Bible Darby
Jacques 1, 5 - Et si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il demande à Dieu qui donne à tous libéralement et qui ne fait pas de reproches, et il lui sera donné ;
Bible Martin
Jacques 1:5 - Que si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui la donne à tous libéralement, et qui ne la reproche point, et elle lui sera donnée ;
Parole Vivante
Jacques 1:5 - Si l’un de vous manque de la sagesse nécessaire, qu’il la demande à Dieu et il la lui donnera car, à tous, il distribue ses dons généreusement et en toute simplicité, sans adresser le moindre reproche.
Bible Ostervald
Jacques 1.5 - Et si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement, sans reproche, et elle lui sera donnée.
Grande Bible de Tours
Jacques 1:5 - Cependant, si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui répand ses dons sur tous libéralement sans les reprocher, et la sagesse lui sera donnée.
Bible Crampon
Jacques 1 v 5 - Si la sagesse fait défaut à quelqu’un d’entre vous, qu’il la demande à Dieu, lequel donne à tous simplement, sans rien reprocher ; et elle lui sera donnée.
Bible de Sacy
Jacques 1. 5 - Si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement sans reprocher ses dons ; et la sagesse lui sera donnée.
Bible Vigouroux
Jacques 1:5 - Si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement et sans rien reprocher ; et elle lui sera donnée. [1.5 La sagesse pratique, qui envisage au point de vue chrétien les adversités et les fait servir au salut.]
Bible de Lausanne
Jacques 1:5 - Mais si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il fasse demande à Dieu, lequel donne à tous libéralement {Ou simplement.} et ne fait pas de reproches, et il lui sera donné.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jacques 1:5 - If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jacques 1. 5 - If any of you lacks wisdom, you should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to you.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jacques 1.5 - If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jacques 1.5 - Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.
Bible en latin - Vulgate
Jacques 1.5 - si quis autem vestrum indiget sapientiam postulet a Deo qui dat omnibus affluenter et non inproperat et dabitur ei
Ancien testament en grec - Septante
Jacques 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jacques 1.5 - Wenn aber jemandem unter euch Weisheit mangelt, so erbitte er sie von Gott, der allen gern und ohne Vorwurf gibt, so wird sie ihm gegeben werden.