Jacques 1:2 - Mes frères, regardez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés,
Parole de vie
Jacques 1.2 - Mes frères et mes sœurs chrétiens, quand vous rencontrez des difficultés de toutes sortes, soyez très heureux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jacques 1. 2 - Mes frères, regardez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés,
Bible Segond 21
Jacques 1: 2 - Mes frères et sœurs, considérez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés,
Les autres versions
Bible du Semeur
Jacques 1:2 - Mes frères, quand vous passez par toutes sortes d’épreuves, considérez-vous comme heureux.
Bible en français courant
Jacques 1. 2 - Mes frères, considérez-vous comme très heureux quand vous avez à passer par toutes sortes d’épreuves;
Bible Annotée
Jacques 1,2 - Regardez comme étant à tous égards un sujet de joie, mes frères, les tentations diverses auxquelles vous pouvez être exposés,
Bible Darby
Jacques 1, 2 - Estimez-le comme une parfaite joie, mes frères, quand vous serez en butte à diverses tentations,
Bible Martin
Jacques 1:2 - Mes frères, regardez comme un sujet d’une parfaite joie quand vous serez exposés à diverses épreuves.
Parole Vivante
Jacques 1:2 - Mes frères, réjouissez-vous ! Lorsque vous passez par toutes sortes d’épreuves ou de tentations, estimez-vous heureux : elles sont pour vous l’occasion d’accéder à la joie parfaite.
Bible Ostervald
Jacques 1.2 - Frères, regardez comme le sujet d’une parfaite joie les diverses tentations qui vous arrivent,
Grande Bible de Tours
Jacques 1:2 - Mes frères, regardez comme le plus grand sujet de joie les diverses afflictions qui vous arrivent,
Bible Crampon
Jacques 1 v 2 - Ne voyez qu’un sujet de joie, mes frères, dans les épreuves de toute sorte qui tombent sur vous ;
Bible de Sacy
Jacques 1. 2 - Mes frères, considérez comme le sujet d’une très-grande joie les diverses afflictions qui vous arrivent ;
Bible Vigouroux
Jacques 1:2 - Regardez comme une grande joie (complète), mes frères, d’être en butte à diverses épreuves (de tomber en diverses tentations)
Bible de Lausanne
Jacques 1:2 - Mes frères, estimez comme une entière joie quand vous rencontrerez diverses tentations,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jacques 1:2 - Count it all joy, my brothers, when you meet trials of various kinds,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jacques 1. 2 - Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of many kinds,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jacques 1.2 - My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jacques 1.2 - Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando os halléis en diversas pruebas,
Bible en latin - Vulgate
Jacques 1.2 - omne gaudium existimate fratres mei cum in temptationibus variis incideritis
Ancien testament en grec - Septante
Jacques 1:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jacques 1.2 - Meine Brüder, achtet es für lauter Freude, wenn ihr in mancherlei Anfechtungen geratet,