Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 12:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 12:10 - Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon ; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté.

Parole de vie

Hébreux 12.10 - Oui, nos pères nous corrigeaient pendant quelque temps selon leurs idées à eux. Mais Dieu, c’est pour notre bien qu’il nous corrige, il veut nous rendre saints, comme lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 12. 10 - Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon ; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté.

Bible Segond 21

Hébreux 12: 10 - Nos pères nous corrigeaient pour un peu de temps, comme ils le trouvaient bon, tandis que Dieu le fait pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 12:10 - Nos parents nous corrigeaient pour un temps limité, selon leurs idées, mais Dieu, c’est pour notre bien qu’il nous corrige, afin de nous faire participer à sa sainteté.

Bible en français courant

Hébreux 12. 10 - Nos pères nous corrigeaient pour peu de temps, comme ils le jugeaient bon. Mais Dieu nous corrige pour notre bien, afin que nous ayons part à sa sainteté.

Bible Annotée

Hébreux 12,10 - Car eux nous corrigeaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon ; mais lui le fait pour notre profit, afin que nous participions à sa sainteté.

Bible Darby

Hébreux 12, 10 - Car ceux-là disciplinaient pendant peu de jours, selon qu’ils le trouvaient bon ; mais celui-ci nous discipline pour notre profit, afin que nous participions à sa sainteté.

Bible Martin

Hébreux 12:10 - Car par rapport à ceux-là, ils nous châtiaient pour un peu de temps, suivant leur volonté ; mais celui-ci nous châtie pour notre profit, afin que nous soyons participants de sa sainteté.

Parole Vivante

Hébreux 12:10 - Nos parents nous corrigeaient comme bon leur semblait pour peu de temps. Dieu, au contraire, nous corrige toujours pour notre vrai bien, afin de nous faire participer à sa sainteté.

Bible Ostervald

Hébreux 12.10 - Car nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon ; mais Dieu nous châtie pour notre avantage, afin que nous participions à sa sainteté.

Grande Bible de Tours

Hébreux 12:10 - Car, quant à nos pères, ils nous châtiaient comme il leur plaisait, pour cette vie qui dure si peu ; mais Dieu nous châtie en vue de ce qui est utile, afin de nous rendre participants de sa sainteté.

Bible Crampon

Hébreux 12 v 10 - Quant à ceux-là, c’était pour peu de temps qu’ils nous châtiaient au gré de leur volonté ; mais Dieu le fait autant qu’il est utile pour nous rendre capables de participer à sa sainteté.

Bible de Sacy

Hébreux 12. 10 - Car quant à nos pères, ils nous châtiaient comme il leur plaisait, par rapport à une vie qui dure peu ; mais Dieu nous châtie autant qu’il est utile, pour nous rendre participants de sa sainteté.

Bible Vigouroux

Hébreux 12:10 - Car ceux-là nous châtiaient pour peu de jours, comme il leur plaisait ; lui, il le fait pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté.

Bible de Lausanne

Hébreux 12:10 - Car ceux-là corrigeaient pour peu de jours, comme ils le jugeaient convenable ; mais celui-ci [le fait] pour notre avantage, afin que nous ayons part à sa sainteté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 12:10 - For they disciplined us for a short time as it seemed best to them, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 12. 10 - They disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 12.10 - For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 12.10 - Y aquéllos, ciertamente por pocos días nos disciplinaban como a ellos les parecía, pero éste para lo que nos es provechoso, para que participemos de su santidad.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 12.10 - et illi quidem in tempore paucorum dierum secundum voluntatem suam erudiebant nos hic autem ad id quod utile est in recipiendo sanctificationem eius

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 12:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 12.10 - Denn jene haben uns für wenige Tage gezüchtigt, nach ihrem Gutdünken; er aber zu unsrem Besten, damit wir seiner Heiligkeit teilhaftig werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 12.10 - οἱ μὲν γὰρ πρὸς ὀλίγας ἡμέρας κατὰ τὸ δοκοῦν αὐτοῖς ἐπαίδευον, ὁ δὲ ἐπὶ τὸ συμφέρον εἰς τὸ μεταλαβεῖν τῆς ἁγιότητος αὐτοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV