Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 11:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 11:15 - S’ils avaient eu en vue celle d’où ils étaient sortis, ils auraient eu le temps d’y retourner.

Parole de vie

Hébreux 11.15 - Ils ne pensaient pas à celle qu’ils avaient quittée. Sinon, ils avaient bien le temps de retourner chez eux !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 11. 15 - S’ils avaient eu en vue celle d’où ils étaient sortis, ils auraient eu le temps d’y retourner.

Bible Segond 21

Hébreux 11: 15 - S’ils avaient eu la nostalgie de celle qu’ils avaient quittée, ils auraient eu le temps d’y retourner.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 11:15 - En effet, s’ils avaient eu la nostalgie de celle dont ils étaient sortis, ils auraient eu l’occasion d’y retourner.

Bible en français courant

Hébreux 11. 15 - S’ils avaient pensé avec regret au pays qu’ils avaient quitté, ils auraient eu l’occasion d’y retourner.

Bible Annotée

Hébreux 11,15 - et s’ils se souvenaient de celle d’où ils étaient sortis, ils auraient le temps d’y retourner ;

Bible Darby

Hébreux 11, 15 - et en effet, s’ils se fussent souvenus de celle d’où ils étaient sortis, ils auraient eu du temps pour y retourner ;

Bible Martin

Hébreux 11:15 - Et certes, s’ils eussent rappelé dans leur souvenir celui dont ils étaient sortis, ils avaient du temps pour y retourner.

Parole Vivante

Hébreux 11:15 - En effet, s’ils avaient eu la nostalgie du pays dont ils venaient, qu’est-ce qui les empêchait d’y retourner ?

Bible Ostervald

Hébreux 11.15 - En effet, s’ils se fussent souvenus de celle d’où ils étaient sortis, ils auraient eu le temps d’y retourner ;

Grande Bible de Tours

Hébreux 11:15 - Et s’ils avaient eu dans l’esprit celle dont ils étaient sortis, ils avaient certainement le temps d’y retourner ;

Bible Crampon

Hébreux 11 v 15 - Et certes, s’ils avaient entendu par là celle d’où ils étaient sortis, ils auraient eu le moyen d’y retourner.

Bible de Sacy

Hébreux 11. 15 - S’ils avaient eu dans l’esprit celle dont ils étaient sortis, ils avaient assez de temps pour y retourner ;

Bible Vigouroux

Hébreux 11:15 - Et s’ils avaient eu en vue celle dont ils étaient sortis, ils avaient le temps d’y retourner ;
[11.15 S’ils s’étaient souvenus, etc. ; c’est-à-dire s’ils s’étaient regardés comme citoyens d’Ur ou de Haran, ils y seraient aisément retournés.]

Bible de Lausanne

Hébreux 11:15 - et, en effet, s’ils avaient eu le souvenir de celle d’où ils étaient sortis, ils auraient eu le temps d’y retourner ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 11:15 - If they had been thinking of that land from which they had gone out, they would have had opportunity to return.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 11. 15 - If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 11.15 - And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 11.15 - pues si hubiesen estado pensando en aquella de donde salieron, ciertamente tenían tiempo de volver.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 11.15 - et si quidem illius meminissent de qua exierunt habebant utique tempus revertendi

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 11:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 11.15 - Und hätten sie dabei an jenes gedacht, von welchem sie ausgezogen waren, so hätten sie ja Zeit gehabt zurückzukehren;

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 11.15 - καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ⸀μνημονεύουσιν ἀφ’ ἧς ⸀ἐξέβησαν, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV