Comparateur des traductions bibliques Hébreux 10:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Hébreux 10:7 - Alors j’ai dit : Voici, je viens (Dans le rouleau du livre il est question de moi) Pour faire, ô Dieu, ta volonté.
Parole de vie
Hébreux 10.7 - Alors je t’ai dit : “Me voici, je viens faire ce que tu veux. C’est ce qui est écrit à mon sujet dans les Livres Saints.” »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 10. 7 - Alors j’ai dit : Voici, je viens (Dans le rouleau du livre il est question de moi) Pour faire, ô Dieu, ta volonté.
Bible Segond 21
Hébreux 10: 7 - alors j’ai dit : ‹ Me voici, je viens – dans le rouleau du livre il est écrit à mon sujet – pour faire, ô Dieu, ta volonté. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Hébreux 10:7 - Alors j’ai dit : Voici je viens - dans le rouleau du livre, il est question de moi - pour faire, ô Dieu, ta volonté.
Bible en français courant
Hébreux 10. 7 - Alors j’ai dit: “Je viens moi-même à toi, ô Dieu, pour faire ta volonté, selon ce qui est écrit à mon sujet dans le saint livre.” »
Bible Annotée
Hébreux 10,7 - Alors j’ai dit : Voici, je viens (dans le rouleau du livre il est écrit de moi), pour faire, ô Dieu ! Ta volonté.
Bible Darby
Hébreux 10, 7 - alors j’ai dit : Voici, je viens, -il est écrit de moi dans le rouleau du livre-pour faire, ô Dieu, ta volonté".
Bible Martin
Hébreux 10:7 - Alors j’ai dit : me voic, je viens, il est écrit de moi au commencement du Livre : que je fasse, ô Dieu ta volonté.
Parole Vivante
Hébreux 10:7 - Alors, j’ai dit : Me voici, je viens ô mon Dieu, pour faire ta volonté et accomplir ce qui est écrit à mon sujet dans le rouleau du livre – car c’est bien de moi qu’il s’agit dans l’Écriture.
Bible Ostervald
Hébreux 10.7 - Alors j’ai dit : Voici, je viens, ô Dieu ! pour faire ta volonté, comme cela est écrit de moi dans le rouleau du livre.
Grande Bible de Tours
Hébreux 10:7 - Alors j’ai dit : Me voici ; je viens, selon qu’il est écrit de moi en tête du livre*, pour faire, ô Dieu, votre volonté. Le livre par excellence, la Bible, dont le Verbe incarné est comme le sommaire et la récapitulation.
Bible Crampon
Hébreux 10 v 7 - Alors j’ai dit : Me voici (car il est question de moi dans le rouleau du livre), je viens ô Dieu, pour faire votre volonté. "
Bible de Sacy
Hébreux 10. 7 - alors j’ai dit : Me voici ; je viens, selon qu’il est écrit de moi dans le livre, pour faire, ô Dieu ! votre volonté.
Bible Vigouroux
Hébreux 10:7 - Alors j’ai dit : Voici, je viens, selon qu’il est écrit de moi dans le rouleau (en tête) du livre, pour faire, ô Dieu, votre volonté. [10.7 Voir Psaumes, 39, 8.]
Bible de Lausanne
Hébreux 10:7 - alors j’ai dit : Voici que je viens, est-il écrit à mon sujet dans le rouleau du Livre, pour faire, ô Dieu, ta volonté. »
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Hébreux 10:7 - Then I said, Behold, I have come to do your will, O God, as it is written of me in the scroll of the book.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Hébreux 10. 7 - Then I said, ‘Here I am — it is written about me in the scroll — I have come to do your will, my God.’ ”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Hébreux 10.7 - Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Hébreux 10.7 - Entonces dije: He aquí que vengo, oh Dios, para hacer tu voluntad, Como en el rollo del libro está escrito de mí.
Bible en latin - Vulgate
Hébreux 10.7 - tunc dixi ecce venio in capitulo libri scriptum est de me ut faciam Deus voluntatem tuam
Ancien testament en grec - Septante
Hébreux 10:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Hébreux 10.7 - Da sprach ich: Siehe, ich komme (in der Buchrolle steht von mir geschrieben), daß ich tue, o Gott, deinen Willen.»