Comparateur des traductions bibliques
Philémon 1:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philémon 1:6 - Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien.

Parole de vie

Philémon 1.6 - Je demande à Dieu que cette foi qui nous unit, toi et moi, donne de bons résultats. Fais donc connaître tout le bien que nous pouvons réaliser pour servir le Christ.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philémon 1. 6 - Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien.

Bible Segond 21

Philémon 1: 6 - Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace et fasse reconnaître tout le bien que nous accomplissons pour la cause de [Jésus-]Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philémon 1:6 - Je demande à Dieu que la solidarité qui nous unit à cause de ta foi se traduise en actes et qu’ainsi tout le bien que nous t’aurons amené à faire pour le Christ soit rendu manifeste.

Bible en français courant

Philémon 1. 6 - Je demande à Dieu que la foi que tu as en commun avec nous soit efficace en toi pour faire mieux connaître tous les biens que nous avons dans notre vie avec le Christ.

Bible Annotée

Philémon 1,6 - afin que la communion de ta foi soit efficace dans la connaissance de tout bien qui est en nous, pour Jésus-Christ.

Bible Darby

Philémon 1, 6 - en sorte que ta communion dans la foi opère en reconnaissant tout le bien qui est en nous à l’égard du Christ Jésus.

Bible Martin

Philémon 1:6 - Afin que la communication de ta foi montre son efficace, en se faisant connaître par tout le bien qui est en vous par Jésus-Christ.

Parole Vivante

Philémon 1:6 - Je demande à Dieu que cette foi qui nous est commune continue à se montrer efficace en toi, qu’elle porte des fruits en t’inspirant des actes de générosité, et qu’elle se communique à d’autres. Que tu puisses reconnaître et apprécier de mieux en mieux les bénédictions qui sont les nôtres en Christ et comprendre pleinement le bonheur que nous avons à marcher avec lui.

Bible Ostervald

Philémon 1.6 - Par la connaissance de tout le bien qui se fait parmi vous, pour Jésus-Christ.

Grande Bible de Tours

Philémon 1:6 - Et comment la libéralité qui naît de votre foi éclate aux yeux de tous, par la connaissance de toutes les bonnes œuvres qui se font chez vous en Jésus-Christ.

Bible Crampon

Philémon 1 v 6 - Puisse la générosité inspirée par ta foi devenir efficace et se faire connaître par tout le bien accompli parmi nous en vue du Christ.

Bible de Sacy

Philémon 1. 6 - et de quelle sorte la libéralité qui naît de votre foi, éclate aux yeux de tout le monde, se faisant connaître par tant de bonnes œuvres qui se pratiquent dans votre maison pour l’amour de Jésus-Christ.

Bible Vigouroux

Philémon 1:6 - Je demande que ta libéralité, qui provient de la foi, devienne manifeste, se faisant connaître par toute sorte de bonnes œuvres qui se pratiquent chez vous dans le Christ Jésus.
[1.6 Ta participation à la foi. Comparer à Philippiens, 1, 5. D’autres traduisent : La libéralité qui naît de ta foi, qui est un effet de ta foi ; sens dont la Vulgate, en effet, est susceptible aussi bien que le texte grec. Ce verset difficile est diversement expliqué.]

Bible de Lausanne

Philémon 1:6 - afin que la communication de ta foi soit efficace par la connaissance de tout le bien qui [se fait] parmi
{Ou en vous.} vous pour le Christ, Jésus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Philémon 1:6 - and I pray that the sharing of your faith may become effective for the full knowledge of every good thing that is in us for the sake of Christ.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Philémon 1. 6 - I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Philémon 1.6 - That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philémon 1.6 - para que la participación de tu fe sea eficaz en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros por Cristo Jesús.

Bible en latin - Vulgate

Philémon 1.6 - ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in Christo Iesu

Ancien testament en grec - Septante

Philémon 1:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philémon 1.6 - damit die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde durch Erkenntnis all des Guten, das unter uns ist, für Christus Jesus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Philémon 1.6 - ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ ⸀τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς ⸀Χριστόν·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV