Comparateur des traductions bibliques
2 Timothée 3:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Timothée 3:15 - dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.

Parole de vie

2 Timothée 3.15 - Oui, tu connais les Livres Saints depuis ton enfance, ils sont capables de te donner la sagesse. Cette sagesse conduit au salut quand on croit en Jésus-Christ.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 3. 15 - dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.

Bible Segond 21

2 Timothée 3: 15 - Depuis ton enfance, tu connais les saintes Écritures qui peuvent te rendre sage en vue du salut par la foi en Jésus-Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 3:15 - Depuis ton enfance, en effet, tu connais les Saintes Écritures ; elles peuvent te donner la vraie sagesse, qui conduit au salut par la foi en Jésus-Christ.

Bible en français courant

2 Timothée 3. 15 - Depuis ton enfance, en effet, tu connais les Saintes Écritures; elles peuvent te donner la sagesse qui conduit au salut par la foi en Jésus-Christ.

Bible Annotée

2 Timothée 3,15 - et que dès ta tendre enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ.

Bible Darby

2 Timothée 3, 15 - et que, dès l’enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le Christ Jésus.

Bible Martin

2 Timothée 3:15 - Vu même que dès ton enfance tu as la connaissance des saintes Lettres, qui te peuvent rendre sage à salut, par la foi en Jésus-Christ.

Parole Vivante

2 Timothée 3:15 - depuis ton jeune âge, les Saintes Écritures te sont familières. Elles te montrent le chemin ; elles peuvent te donner la vraie sagesse, celle qui conduit au salut par la foi en Jésus-Christ.

Bible Ostervald

2 Timothée 3.15 - Et que dès l’enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t’instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ.

Grande Bible de Tours

2 Timothée 3:15 - Et vous souvenant que dès votre enfance vous avez été nourri dans les saintes Lettres*, qui peuvent vous instruire pour le salut par la foi qui est en Jésus-Christ.
Précieuse et touchante pratique, d’initier de bonne heure l’enfant à la connaissance de l’Évangile et des Livres saints !

Bible Crampon

2 Timothée 3 v 15 - et que, dès ton enfance, tu as connu les saintes lettres, qui peuvent te donner la sagesse qui conduit au salut par la foi en Jésus-Christ.

Bible de Sacy

2 Timothée 3. 15 - et considérant que vous avez été nourri dès votre enfance dans les lettres saintes, qui peuvent vous instruire pour le salut par la foi qui est en Jésus-Christ.

Bible Vigouroux

2 Timothée 3:15 - et que depuis ton enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t’instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ.

Bible de Lausanne

2 Timothée 3:15 - et que, dès ta plus tendre enfance, tu connais les Lettres Sacrées qui peuvent te rendre sage à salut, par le moyen de la foi qui est dans le Christ, Jésus,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Timothée 3:15 - and how from childhood you have been acquainted with the sacred writings, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Timothée 3. 15 - and how from infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Timothée 3.15 - And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Timothée 3.15 - y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación por la fe que es en Cristo Jesús.

Bible en latin - Vulgate

2 Timothée 3.15 - et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu

Ancien testament en grec - Septante

2 Timothée 3:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Timothée 3.15 - weil du von Kindheit an die heiligen Schriften kennst, welche dich weise machen können zum Heil durch den Glauben in Christus Jesus.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Timothée 3.15 - καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους ⸀ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV