Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 2:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 2:2 - pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

Parole de vie

1 Timothée 2.2 - Il faut prier pour ceux qui nous gouvernent et pour toutes les autorités. Alors nous pourrons mener une vie calme et tranquille en étant fidèles à Dieu et en nous conduisant bien.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 2. 2 - pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

Bible Segond 21

1 Timothée 2: 2 - pour les rois et pour tous ceux qui exercent l’autorité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et en tout respect.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 2:2 - Que l’on prie pour les rois et pour tous ceux qui sont au pouvoir, afin que nous puissions mener, à l’abri de toute violence et dans la paix, une vie qui exprime, dans tous ses aspects, notre attachement à Dieu et qui commande le respect.

Bible en français courant

1 Timothée 2. 2 - Il faut prier pour les rois et tous ceux qui détiennent l’autorité, afin que nous puissions mener une vie tranquille, paisible, respectable, dans un parfait attachement à Dieu.

Bible Annotée

1 Timothée 2,2 - pour les rois, et pour tous ceux qui sont en dignité : afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

Bible Darby

1 Timothée 2, 2 - pour les rois et pour tous ceux qui sont haut placés, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté ;

Bible Martin

1 Timothée 2:2 - Pour les Rois, et pour tous ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

Parole Vivante

1 Timothée 2:2 - sans oublier les chefs politiques, tous ceux qui sont au pouvoir et détiennent l’autorité, afin que nous puissions mener, à l’abri de toute violence et dans la paix, une vie qui exprime notre foi en Dieu, étant libres de le servir conformément à sa volonté, en toute dignité et honorabilité.

Bible Ostervald

1 Timothée 2.2 - Pour les rois, et pour tous ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 2:2 - Pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille en toute piété et chasteté.

Bible Crampon

1 Timothée 2 v 2 - pour les rois et pour ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous passions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

Bible de Sacy

1 Timothée 2. 2 - pour les rois, et pour tous ceux qui sont élevés en dignité ; afin que nous menions une vie paisible et tranquille, dans toute sorte de piété et d’honnêteté.

Bible Vigouroux

1 Timothée 2:2 - pour les rois, et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté (chasteté).

Bible de Lausanne

1 Timothée 2:2 - pour les rois et pour tous ceux qui sont en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et gravité ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 2:2 - for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 2. 2 - for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 2.2 - For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 2.2 - por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 2.2 - pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 2.2 - für Könige und alle, die in hervorragender Stellung sind, damit wir ein ruhiges und stilles Leben führen können in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 2.2 - ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων, ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV