Comparateur des traductions bibliques 2 Thessaloniciens 2:17
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Thessaloniciens 2:17 - consolent vos cœurs, et vous affermissent en toute bonne œuvre et en toute bonne parole !
Parole de vie
2 Thessaloniciens 2.17 - de remplir vos cœurs de courage. Qu’ils vous donnent la force de faire toujours le bien en actes et en paroles !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Thessaloniciens 2. 17 - consolent vos cœurs, et vous affermissent en toute bonne œuvre et en toute bonne parole !
Bible Segond 21
2 Thessaloniciens 2: 17 - encouragent votre cœur et vous affermissent dans toute bonne œuvre et dans toute bonne parole !
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Thessaloniciens 2:17 - Qu’ils vous remplissent de courage et vous accordent la force de pratiquer toujours le bien, en actes et en paroles.
Bible en français courant
2 Thessaloniciens 2. 17 - remplissent vos cœurs de courage et vous accordent la force de pratiquer toujours le bien, en actes et en paroles.
Bible Annotée
2 Thessaloniciens 2,17 - console vos cœurs, et les affermisse en toute bonne œuvre et toute bonne parole.
Bible Darby
2 Thessaloniciens 2, 17 - veuille consoler vos cœurs et vous affermir en toute bonne œuvre et en toute bonne parole.
Bible Martin
2 Thessaloniciens 2:17 - Veuille consoler vos cœurs, et vous affermir en toute bonne parole, et en toute bonne œuvre.
Parole Vivante
2 Thessaloniciens 2:17 - Je le prie, lui et notre Seigneur Jésus-Christ, de vous encourager et de vous affermir, de vous donner la force de pratiquer toujours le bien, en actes et en paroles.
Bible Ostervald
2 Thessaloniciens 2.17 - et vous affermisse en toute bonne doctrine et en toute bonne œuvre.
Grande Bible de Tours
2 Thessaloniciens 2:17 - Ranime lui-même vos cœurs et vous affermisse dans toutes sortes de bonnes œuvres et dans la vraie doctrine.
Bible Crampon
2 Thessaloniciens 2 v 17 - console vos cœurs et vous affermisse en toute bonne œuvre et bonne parole !
Bible de Sacy
2 Thessaloniciens 2. 17 - console lui-même vos cœurs, et vous affermisse dans toutes sortes de bonnes œuvres, et dans la bonne doctrine !
Bible Vigouroux
2 Thessaloniciens 2:17 - consolent (raniment) vos cœurs, et vous affermissent en toute bonne œuvre, et en toute bonne parole !
Bible de Lausanne
2 Thessaloniciens 2:17 - console vos cœurs et vous affermisse en toute bonne parole et en toute bonne œuvre !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Thessaloniciens 2:17 - comfort your hearts and establish them in every good work and word.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Thessaloniciens 2. 17 - encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Thessaloniciens 2.17 - Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Thessaloniciens 2.17 - conforte vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra.
Bible en latin - Vulgate
2 Thessaloniciens 2.17 - exhortetur corda vestra et confirmet in omni opere et sermone bono
Ancien testament en grec - Septante
2 Thessaloniciens 2:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Thessaloniciens 2.17 - tröste eure Herzen und stärke euch in jedem guten Wort und Werk!