Comparateur des traductions bibliques 2 Thessaloniciens 2:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Thessaloniciens 2:1 - Pour ce qui concerne l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères,
Parole de vie
2 Thessaloniciens 2.1 - Frères et sœurs, notre Seigneur Jésus-Christ va venir, et nous serons rassemblés auprès de lui. À ce sujet, voici ce que nous vous demandons :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Thessaloniciens 2. 1 - Pour ce qui concerne l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères,
Bible Segond 21
2 Thessaloniciens 2: 1 - En ce qui concerne le retour de notre Seigneur Jésus-Christ et notre rassemblement auprès de lui, nous vous le demandons, frères et sœurs :
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Thessaloniciens 2:1 - Au sujet de la venue de notre Seigneur Jésus-Christ et de notre rassemblement auprès de lui, nous vous le demandons, frères :
Bible en français courant
2 Thessaloniciens 2. 1 - En ce qui concerne la venue de notre Seigneur Jésus-Christ et notre rassemblement auprès de lui, nous vous demandons une chose, frères :
Bible Annotée
2 Thessaloniciens 2,1 - Mais nous vous prions, frères, en ce qui regarde l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ, et notre réunion avec lui,
Bible Darby
2 Thessaloniciens 2, 1 - Or nous vous prions, frères, par la venue de notre Seigneur Jésus Christ et par notre rassemblement auprès de lui,
Bible Martin
2 Thessaloniciens 2:1 - Or, mes frères, nous vous prions pour ce qui regarde l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ, et notre réunion en lui,
Parole Vivante
2 Thessaloniciens 2:1 - Je reviens sur la question du retour de notre Seigneur Jésus-Christ et de notre enlèvement qui nous réunira auprès de lui. Nous vous en prions, chers frères,
Bible Ostervald
2 Thessaloniciens 2.1 - Pour ce qui regarde l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ, et notre réunion avec lui,
Grande Bible de Tours
2 Thessaloniciens 2:1 - Or nous vous conjurons, mes frères, par l’avènement de Notre-Seigneur Jésus-Christ, et par notre réunion avec lui*, Le dernier avènement de Jésus-Christ sera le signal de la réunion éternelle et définitive des membres à leur chef.
Bible Crampon
2 Thessaloniciens 2 v 1 - En ce qui concerne l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères,
Bible de Sacy
2 Thessaloniciens 2. 1 - Or nous vous conjurons, mes frères, par l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ, et par notre réunion avec lui,
Bible Vigouroux
2 Thessaloniciens 2:1 - Nous vous conjurons, mes frères, par l’avènement de Notre-Seigneur Jésus-Christ, et par notre réunion avec lui
Bible de Lausanne
2 Thessaloniciens 2:1 - Mais nous vous demandons, frères, au sujet de l’arrivée {Ou de la présence.} de notre Seigneur Jésus-Christ et de notre rassemblement auprès de lui,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Thessaloniciens 2:1 - Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together to him, we ask you, brothers,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Thessaloniciens 2. 1 - Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers and sisters,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Thessaloniciens 2.1 - Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Thessaloniciens 2.1 - Pero con respecto a la venida de nuestro Señor Jesucristo, y nuestra reunión con él, os rogamos, hermanos,
Bible en latin - Vulgate
2 Thessaloniciens 2.1 - rogamus autem vos fratres per adventum Domini nostri Iesu Christi et nostrae congregationis in ipsum
Ancien testament en grec - Septante
2 Thessaloniciens 2:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Thessaloniciens 2.1 - Wir bitten euch aber, Brüder, betreffs der Wiederkunft unsres Herrn Jesus Christus und unsrer Vereinigung mit ihm: