Comparateur des traductions bibliques
1 Thessaloniciens 3:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 3:7 - En conséquence, frères, au milieu de toutes nos calamités et de nos tribulations, nous avons été consolés à votre sujet, à cause de votre foi.

Parole de vie

1 Thessaloniciens 3.7 - Alors, frères et sœurs, au milieu de tous nos malheurs et de nos souffrances, votre foi nous a encouragés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 3. 7 - En conséquence, frères, dans nos angoisses et nos épreuves, nous avons été consolés à votre sujet, à cause de votre foi.

Bible Segond 21

1 Thessaloniciens 3: 7 - C’est pourquoi, frères et sœurs, dans nos angoisses et nos épreuves, nous avons été encouragés à votre sujet par votre foi.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Thessaloniciens 3:7 - Aussi, frères, au milieu de nos angoisses et de nos détresses, vous nous avez réconfortés par la réalité de votre foi.

Bible en français courant

1 Thessaloniciens 3. 7 - Ainsi, au milieu de toutes nos détresses et de toutes nos souffrances, nous avons été réconfortés à votre sujet, frères, grâce à votre foi.

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 3,7 - nous avons donc été consolés, frères, à votre sujet par votre foi, dans toute notre nécessité et notre affliction.

Bible Darby

1 Thessaloniciens 3, 7 - c’et pourquoi, frères, nous avons été consolés à votre sujet par votre foi, dans toute notre nécessité et dans notre tribulation ;

Bible Martin

1 Thessaloniciens 3:7 - C’est pourquoi, mes frères, vous nous avez été en grande consolation à cause de votre foi, dans toute notre affliction, et dans notre nécessité.

Parole Vivante

1 Thessaloniciens 3:7 - Ces nouvelles, chers frères, ont été un réel réconfort au milieu de nos angoisses et de nos détresses. Votre foi nous a été un sujet d’encouragement et de consolation pour nous.

Bible Ostervald

1 Thessaloniciens 3.7 - C’est pourquoi, frères, nous avons été consolés par votre foi, dans toutes nos afflictions et dans toutes nos angoisses.

Grande Bible de Tours

1 Thessaloniciens 3:7 - Nous avons été ainsi, mes frères, consolés en vous par votre foi au milieu de toutes nos peines et de toutes nos tribulations.

Bible Crampon

1 Thessaloniciens 3 v 7 - alors, frères, au milieu de toutes nos angoisses et de nos tribulations, nous avons été consolés en vous, à cause de votre foi.

Bible de Sacy

1 Thessaloniciens 3. 7 - il est vrai, mes frères, que dans toutes les afflictions et dans tous les maux qui nous arrivent, votre foi nous fait trouver notre consolation en vous.

Bible Vigouroux

1 Thessaloniciens 3:7 - c’est pourquoi nous avons été consolés à votre sujet, mes frères, à cause de votre foi, malgré toutes nos angoisses et toutes nos tribulations ;

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 3:7 - nous avons à cause de cela, frères, été consolés à votre sujet, dans toute notre tribulation et notre nécessité, par le moyen de votre foi ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Thessaloniciens 3:7 - for this reason, brothers, in all our distress and affliction we have been comforted about you through your faith.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Thessaloniciens 3. 7 - Therefore, brothers and sisters, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Thessaloniciens 3.7 - Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Thessaloniciens 3.7 - por ello, hermanos, en medio de toda nuestra necesidad y aflicción fuimos consolados de vosotros por medio de vuestra fe;

Bible en latin - Vulgate

1 Thessaloniciens 3.7 - ideo consolati sumus fratres in vobis in omni necessitate et tribulatione nostra per vestram fidem

Ancien testament en grec - Septante

1 Thessaloniciens 3:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Thessaloniciens 3.7 - da sind wir deshalb, ihr Brüder, eurethalben bei all unserer Not und Trübsal getröstet worden, durch euren Glauben!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Thessaloniciens 3.7 - διὰ τοῦτο παρεκλήθημεν, ἀδελφοί, ἐφ’ ὑμῖν ἐπὶ πάσῃ τῇ ⸂ἀνάγκῃ καὶ θλίψει⸃ ἡμῶν διὰ τῆς ὑμῶν πίστεως,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV