Comparateur des traductions bibliques
1 Thessaloniciens 3:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 3:1 - C’est pourquoi, impatients que nous étions, et nous décidant à rester seuls à Athènes,

Parole de vie

1 Thessaloniciens 3.1 - Aussi, comme nous ne pouvions plus attendre, nous avons décidé de rester seuls à Athènes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 3. 1 - C’est pourquoi, impatients que nous étions, et nous décidant à rester seuls à Athènes,

Bible Segond 21

1 Thessaloniciens 3: 1 - C’est pourquoi, n’y tenant plus, nous avons jugé bon de rester seuls à Athènes

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Thessaloniciens 3:1 - C’est pourquoi, nous n’avons plus supporté d’attendre davantage et nous avons préféré rester seuls à Athènes.

Bible en français courant

1 Thessaloniciens 3. 1 - Finalement, nous n’avons plus pu supporter cette attente. Nous avons alors décidé de rester seuls à Athènes

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 3,1 - C’est pourquoi, n’y tenant plus, nous trouvâmes bon d’être laissé seul à Athènes,

Bible Darby

1 Thessaloniciens 3, 1 - C’est pourquoi, n’y tenant plus, nous avons trouvé bon d’être laissés seuls à Athènes,

Bible Martin

1 Thessaloniciens 3:1 - C’est pourquoi ne pouvant plus soutenir [la privation de vos nouvelles] nous avons trouvé bon de demeurer seuls à Athènes.

Parole Vivante

1 Thessaloniciens 3:1 - C’est pourquoi, comme nous n’avons pas supporté d’être plus longtemps sans nouvelles de vous, nous avons préféré rester seuls à Athènes,

Bible Ostervald

1 Thessaloniciens 3.1 - C’est pourquoi, ne pouvant attendre davantage, nous aimâmes mieux demeurer seuls à Athènes,

Grande Bible de Tours

1 Thessaloniciens 3:1 - C’est pourquoi, ne pouvant souffrir plus longtemps de ne point avoir de vos nouvelles, nous avons préféré rester seuls à Athènes ;

Bible Crampon

1 Thessaloniciens 3 v 1 - Aussi, n’y tenant plus, nous avons préféré rester seul à Athènes,

Bible de Sacy

1 Thessaloniciens 3. 1 - Ainsi ne pouvant souffrir plus longtemps de n’avoir point de vos nouvelles , j’aimai mieux demeurer tout seul à Athènes ;

Bible Vigouroux

1 Thessaloniciens 3:1 - C’est pourquoi, n’y tenant plus, j’aimai (nous aimions) mieux rester à Athènes, seul(s) ;
[3.1 A Athènes. Voir Actes des Apôtres, 17, 15.]

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 3:1 - C’est pourquoi n’y tenant plus, nous trouvâmes bon

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Thessaloniciens 3:1 - Therefore when we could bear it no longer, we were willing to be left behind at Athens alone,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Thessaloniciens 3. 1 - So when we could stand it no longer, we thought it best to be left by ourselves in Athens.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Thessaloniciens 3.1 - Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Thessaloniciens 3.1 - Por lo cual, no pudiendo soportarlo más, acordamos quedarnos solos en Atenas,

Bible en latin - Vulgate

1 Thessaloniciens 3.1 - propter quod non sustinentes amplius placuit nobis remanere Athenis solis

Ancien testament en grec - Septante

1 Thessaloniciens 3:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Thessaloniciens 3.1 - Darum, weil wir es nicht länger aushielten, zogen wir vor, allein in Athen zu bleiben;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Thessaloniciens 3.1 - Διὸ μηκέτι στέγοντες εὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV