Comparateur des traductions bibliques
Colossiens 4:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Colossiens 4:10 - Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reçu des ordres (s’il va chez vous, accueillez-le);

Parole de vie

Colossiens 4.10 - Aristarque, qui est en prison avec moi, vous salue. Marc, le cousin de Barnabas, vous salue aussi. Vous avez reçu des conseils au sujet de Marc. S’il vient chez vous, recevez-le bien.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 4. 10 - Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reçu des ordres (s’il va chez vous, accueillez-le) ;

Bible Segond 21

Colossiens 4: 10 - Aristarque, mon compagnon de détention, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reçu des instructions : s’il vient chez vous, faites-lui bon accueil.

Les autres versions

Bible du Semeur

Colossiens 4:10 - Vous avez les salutations d’Aristarque, mon compagnon de prison, et du cousin de Barnabas, Marc, au sujet duquel vous avez reçu mes instructions : s’il vient vous voir, faites-lui bon accueil.

Bible en français courant

Colossiens 4. 10 - Aristarque, qui est en prison avec moi, vous adresse ses salutations, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas. Vous avez déjà reçu des instructions au sujet de Marc: s’il vient chez vous, accueillez-le bien.

Bible Annotée

Colossiens 4,10 - Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, cousin de Barnabas, touchant lequel vous avez reçu des ordres (s’il va chez vous, recevez-le),

Bible Darby

Colossiens 4, 10 - Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, et Marc, le neveu de Barnabas, touchant lequel vous avez reçu des ordres (s’il vient vers vous, recevez-le),

Bible Martin

Colossiens 4:10 - Aristarque, qui est prisonnier avec moi, vous salue aussi, et Marc qui est le cousin de Barnabas, touchant lequel vous avez reçu un ordre : s’il vient à vous, recevez-le,

Parole Vivante

Colossiens 4:10 - Vous avez les salutations d’Aristarque, mon compagnon de prison, et de Marc, le cousin de Barnabas ; je vous ai donné des instructions particulières à son sujet : s’il vient vous voir, faites-lui bon accueil.

Bible Ostervald

Colossiens 4.10 - Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, cousin de Barnabas, pour lequel vous avez reçu des ordres ; (s’il va chez vous, recevez-le. )

Grande Bible de Tours

Colossiens 4:10 - Aristarque, qui est prisonnier avec moi, vous salue, aussi bien que Marc, cousin de Barnabé, au sujet duquel on vous a écrit. S’il va chez vous, recevez-le bien.

Bible Crampon

Colossiens 4 v 10 - Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabé, au sujet duquel vous avez reçu des ordres. S’il vient chez vous, accueillez-le.

Bible de Sacy

Colossiens 4. 10 - Aristarque, qui est prisonnier avec moi, vous salue, aussi bien que Marc, cousin de Barnabé, sur le sujet duquel on vous a écrit. S’il vient chez vous, recevez-le bien.

Bible Vigouroux

Colossiens 4:10 - Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabé, au sujet duquel vous avez reçu des ordres (s’il vient chez vous, accueillez-le bien) ;
[4.10 Des ordres ; c’est-à-dire des recommandations, des lettres de recommandation. — Aristarque. Voir Actes des Apôtres, 19, 29. — Marc. Voir Actes des Apôtres, 12, 12.]

Bible de Lausanne

Colossiens 4:10 - Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous reçûtes des ordres (s’il va chez vous, recevez-le),

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Colossiens 4:10 - Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions&emdash;if he comes to you, welcome him),

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Colossiens 4. 10 - My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Colossiens 4.10 - Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister’s son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)

Bible en espagnol - Reina-Valera

Colossiens 4.10 - Aristarco, mi compañero de prisiones, os saluda, y Marcos el sobrino de Bernabé, acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere a vosotros, recibidle;

Bible en latin - Vulgate

Colossiens 4.10 - salutat vos Aristarchus concaptivus meus et Marcus consobrinus Barnabae de quo accepistis mandata si venerit ad vos excipite illum

Ancien testament en grec - Septante

Colossiens 4:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Colossiens 4.10 - Es grüßt euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Vetter des Barnabas, betreffs dessen ihr Befehle erhalten habt (wenn er zu euch kommt, so nehmet ihn auf!),

Nouveau Testament en grec - SBL

Colossiens 4.10 - Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἀρίσταρχος ὁ συναιχμάλωτός μου, καὶ Μᾶρκος ὁ ἀνεψιὸς Βαρναβᾶ (περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολάς, ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς δέξασθε αὐτόν),
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV