Comparateur des traductions bibliques
Colossiens 1:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Colossiens 1:12 - Rendez grâces au Père, qui vous a rendus capables d’avoir part à l’héritage des saints dans la lumière,

Parole de vie

Colossiens 1.12 - remerciez le Père : il vous a rendus capables de recevoir les biens qu’il garde pour ceux qui lui appartiennent dans le royaume de la lumière.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 1. 12 - Rendez grâces au Père, qui vous a rendus capables d’avoir part à l’héritage des saints dans la lumière ;

Bible Segond 21

Colossiens 1: 12 - et vous exprimerez votre reconnaissance au Père qui nous a rendus capables de prendre part à l’héritage des saints dans la lumière.

Les autres versions

Bible du Semeur

Colossiens 1:12 - Vous exprimerez votre reconnaissance au Père qui vous a rendus capables d’avoir part à l’héritage qu’il réserve dans son royaume de lumière à ceux qui lui appartiennent. Car :

Bible en français courant

Colossiens 1. 12 - Remerciez avec joie Dieu le Père: il vous a rendus capables d’avoir part aux biens qu’il réserve dans le royaume de lumière à ceux qui lui appartiennent.

Bible Annotée

Colossiens 1,12 - Rendant grâces au Père, qui nous a rendus capables d’avoir part à l’héritage des saints dans la lumière,

Bible Darby

Colossiens 1, 12 - rendant grâces au Père qui nous a rendus capables de participer au lot des saints dans la lumière ;

Bible Martin

Colossiens 1:12 - Rendant grâces au Père, qui nous a rendus capables de participer à l’héritage des Saints dans la lumière ;

Parole Vivante

Colossiens 1:12 - Pleins de joie, vous remercierez le Père qui vous a accordé le privilège d’avoir part à l’héritage qu’il réserve aux chrétiens vivant dans la lumière.

Bible Ostervald

Colossiens 1.12 - Rendant grâces au Père, qui nous a rendus capables d’avoir part à l’héritage des saints dans la lumière ;

Grande Bible de Tours

Colossiens 1:12 - Rendant grâces à Dieu le Père, qui, en nous éclairant de sa lumière, nous a rendus dignes d’avoir part à l’héritage des saints ;

Bible Crampon

Colossiens 1 v 12 - rendant grâces à [Dieu] le Père, qui nous a rendus capables d’avoir part à l’héritage des saints dans la lumière,

Bible de Sacy

Colossiens 1. 12 - rendant grâces à Dieu le Père, qui en nous éclairant de sa lumière, nous a rendus dignes d’avoir part au sort et à l’héritage des saints ;

Bible Vigouroux

Colossiens 1:12 - rendant grâces à Dieu le Père, qui nous a rendus dignes d’avoir part à l’héritage des saints dans la lumière

Bible de Lausanne

Colossiens 1:12 - rendant grâces au Père, qui nous a faits capables d’avoir notre part de l’héritage des saints dans la lumière ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Colossiens 1:12 - giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in light.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Colossiens 1. 12 - and giving joyful thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of his holy people in the kingdom of light.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Colossiens 1.12 - Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Colossiens 1.12 - con gozo dando gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz;

Bible en latin - Vulgate

Colossiens 1.12 - gratias agentes Patri qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine

Ancien testament en grec - Septante

Colossiens 1:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Colossiens 1.12 - dankbar dem Vater, der uns tüchtig gemacht hat zum Anteil am Erbe der Heiligen im Licht,

Nouveau Testament en grec - SBL

Colossiens 1.12 - εὐχαριστοῦντες τῷ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ⸀ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV