Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 3:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 3:14 - je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ.

Parole de vie

Philippiens 3.14 - courir vers le but pour gagner le prix. Dieu nous appelle d’en haut à le recevoir par le Christ Jésus

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 3. 14 - je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ.

Bible Segond 21

Philippiens 3: 14 - je cours vers le but pour remporter le prix de l’appel céleste de Dieu en Jésus-Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 3:14 - je poursuis ma course vers le but pour remporter le prix attaché à l’appel que Dieu nous a adressé du haut du ciel dans l’union avec Jésus-Christ.

Bible en français courant

Philippiens 3. 14 - Ainsi, je cours vers le but afin de gagner le prix que Dieu, par Jésus-Christ, nous appelle à recevoir là-haut.

Bible Annotée

Philippiens 3,14 - mais je fais une chose : oubliant les choses qui sont derrière, et tendant vers celles qui sont devant, je cours vers le but, vers le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ.

Bible Darby

Philippiens 3, 14 - mais je fais une chose : oubliant les choses qui sont derrière et tendant avec effort vers celles qui sont devant, je cours droit au but pour le prix de l’appel céleste de Dieu dans le Christ Jésus.

Bible Martin

Philippiens 3:14 - Mais [je fais] une chose, [c’est qu’en] oubliant les choses qui sont derrière [moi], et m’avançant vers celles qui sont devant [moi], je cours vers le but, [savoir] au prix de la céleste vocation, [qui est] de Dieu en Jésus-Christ ;

Parole Vivante

Philippiens 3:14 - Les yeux rivés au but, je m’élance vers le prix de la course que Dieu nous appelle à recevoir là-haut : vers la vie céleste dans la communion avec Jésus-Christ.

Bible Ostervald

Philippiens 3.14 - Mais je fais une chose : oubliant ce qui est derrière moi, et m’avançant vers ce qui est devant, je cours avec ardeur vers le but, pour le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ.

Grande Bible de Tours

Philippiens 3:14 - Je tends au terme pour remporter le prix auquel Dieu nous a appelés d’en haut par Jésus-Christ.

Bible Crampon

Philippiens 3 v 14 - je cours droit au but, pour remporter le prix auquel Dieu m’a appelé d’en haut en Jésus-Christ.

Bible de Sacy

Philippiens 3. 14 - je cours incessamment vers le bout de la carrière, pour remporter le prix de la félicité du ciel, à laquelle Dieu nous a appelés par Jésus-Christ.

Bible Vigouroux

Philippiens 3:14 - je cours vers le but, vers le prix auquel Dieu nous a appelés d’en haut dans le Christ Jésus.

Bible de Lausanne

Philippiens 3:14 - je poursuis [ma course] vers le but, pour [recevoir] le prix de l’appel céleste
{Grec d’en haut.} de Dieu dans le Christ, Jésus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Philippiens 3:14 - I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Philippiens 3. 14 - I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Philippiens 3.14 - I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 3.14 - prosigo a la meta, al premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús.

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 3.14 - ad destinatum persequor ad bravium supernae vocationis Dei in Christo Iesu

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 3:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 3.14 - eins aber tue ich: Ich vergesse, was dahinten ist, und strecke mich aus nach dem, was vor mir ist, und jage nach dem Ziel, dem Kampfpreis der himmlischen Berufung Gottes in Christus Jesus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 3.14 - κατὰ σκοπὸν διώκω ⸀εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV