Comparateur des traductions bibliques Philippiens 1:26
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Philippiens 1:26 - afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.
Parole de vie
Philippiens 1.26 - Ainsi, quand je reviendrai chez vous, vous serez encore plus fiers à cause de moi, dans le Christ Jésus.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Philippiens 1. 26 - afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.
Bible Segond 21
Philippiens 1: 26 - Grâce à mon retour auprès de vous, vous aurez alors dans ma personne une raison d’éprouver encore plus de fierté en Jésus-Christ.
Les autres versions
Bible du Semeur
Philippiens 1:26 - Ainsi, lorsque je serai de retour chez vous, vous aurez encore plus de raisons, à cause de moi, de placer votre fierté en Jésus-Christ.
Bible en français courant
Philippiens 1. 26 - Ainsi, quand je me retrouverai auprès de vous, vous aurez grâce à moi d’autant plus sujet d’être fiers dans la communion avec Jésus-Christ.
Bible Annotée
Philippiens 1,26 - afin que vous ayez en moi un sujet de vous glorifier de plus en plus en Jésus-Christ, par mon retour auprès de vous.
Bible Darby
Philippiens 1, 26 - afin qu’en moi vous ayez plus abondamment sujet de vous glorifier dans le Christ Jésus, par mon retour au milieu de vous.
Bible Martin
Philippiens 1:26 - Afin que vous ayez en moi un sujet de vous glorifier de plus en plus en Jésus-Christ, par mon retour au milieu de vous.
Parole Vivante
Philippiens 1:26 - Si je revenais auprès de vous, quelle exaltation, quelle fierté ! Avec quel enthousiasme vous loueriez le Seigneur pour ma délivrance !
Bible Ostervald
Philippiens 1.26 - Pour votre avancement et pour votre joie dans la foi, afin que vous ayez en moi, par mon retour au milieu de vous, un sujet de vous glorifier pleinement par Jésus-Christ.
Grande Bible de Tours
Philippiens 1:26 - En sorte qu’à mon retour au milieu de vous je vous donne lieu de vous féliciter de plus en plus en Jésus-Christ.
Bible Crampon
Philippiens 1 v 26 - afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.
Bible de Sacy
Philippiens 1. 26 - afin que lorsque je serai de nouveau présent parmi vous, je trouve en vous un sujet de me glorifier de plus en plus en Jésus-Christ.
Bible Vigouroux
Philippiens 1:26 - afin que votre action de grâces (félicitation) abonde en Jésus-Christ à mon sujet, par mon retour auprès de vous.
Bible de Lausanne
Philippiens 1:26 - pour le progrès et la joie de votre foi, afin que, par mon retour auprès de vous, le sujet que vous avez de vous glorifier en moi abonde dans le Christ, Jésus.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Philippiens 1:26 - so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Philippiens 1. 26 - so that through my being with you again your boasting in Christ Jesus will abound on account of me.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Philippiens 1.26 - That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Philippiens 1.26 - para que abunde vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi presencia otra vez entre vosotros.
Bible en latin - Vulgate
Philippiens 1.26 - ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos
Ancien testament en grec - Septante
Philippiens 1:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Philippiens 1.26 - damit ihr um soviel mehr zu rühmen habet in Christus Jesus meinethalben, wegen meiner erneuten Anwesenheit bei euch.