Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 9:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 9:1 - Écoute, Israël ! Tu vas aujourd’hui passer le Jourdain, pour te rendre maître de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de villes grandes et fortifiées jusqu’au ciel,
Parole de vie
Deutéronome 9.1 - Moïse dit : Israélites, écoutez ! Vous allez bientôt traverser le fleuve Jourdain. Vous allez chasser des peuples plus nombreux et plus puissants que vous. Vous allez prendre leurs grandes villes protégées par des murs qui montent jusqu’au ciel.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 9. 1 - Ecoute, Israël ! Tu vas aujourd’hui passer le Jourdain, pour te rendre maître de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de villes grandes et fortifiées jusqu’au ciel,
Bible Segond 21
Deutéronome 9: 1 - « Écoute, Israël ! Tu vas aujourd’hui passer le Jourdain pour te rendre maître de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de villes grandes et fortifiées jusqu’au ciel,
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 9:1 - - Écoute, Israël ! Te voilà aujourd’hui sur le point de franchir le Jourdain pour aller à la conquête de nations plus grandes et plus puissantes que toi, qui vivent dans des villes importantes, fortifiées par des remparts montant jusqu’au ciel.
Bible en français courant
Deutéronome 9. 1 - Israélites, écoutez! Vous êtes maintenant sur le point de traverser le Jourdain. Vous allez mettre en fuite des nations plus nombreuses et plus puissantes que vous, et vous vous emparerez de villes imposantes, dont les murailles s’élèvent jusqu’au ciel.
Bible Annotée
Deutéronome 9,1 - Écoute, Israël ! Tu vas passer aujourd’hui le Jourdain pour marcher à la conquête de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de villes grandes et fortifiées jusqu’au ciel,
Bible Darby
Deutéronome 9, 1 - Israël : Tu passes aujourd’hui le Jourdain, pour entrer, pour posséder des nations plus grandes et plus fortes que toi, des villes grandes et murées jusqu’aux cieux,
Bible Martin
Deutéronome 9:1 - Ecoute, Israël, tu vas passer aujourd’hui le Jourdain, pour entrer chez des nations plus grandes et plus fortes que toi, vers des villes grandes et murées jusqu’au ciel, pour [les] posséder ;
Parole Vivante
Deutéronome 9:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 9.1 - Écoute, Israël ! Tu vas passer aujourd’hui le Jourdain, pour aller conquérir des nations plus grandes et plus fortes que toi, des villes grandes et fortifiées jusqu’au ciel,
Grande Bible de Tours
Deutéronome 9:1 - Écoutez, Israël : Vous passerez aujourd’hui le Jourdain pour vous rendre maître de nations plus nombreuses et plus puissantes que vous, de ces grandes villes dont les murailles s’élèvent jusqu’au ciel ;
Bible Crampon
Deutéronome 9 v 1 - Ecoute, Israël. Tu vas aujourd’hui passer le Jourdain, pour marcher à la conquête de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de grandes villes dont les murailles s’élèvent jusqu’au ciel,
Bible de Sacy
Deutéronome 9. 1 - Écoutez, Israël : Vous passerez aujourd’hui le Jourdain pour vous rendre maître de ces nations qui sont plus nombreuses et plus puissantes que vous ; de ces grandes villes dont les murailles s’élèvent jusqu’au ciel ;
Bible Vigouroux
Deutéronome 9:1 - Ecoute, Israël. Tu passeras aujourd’hui le Jourdain pour te rendre maître de ces nations qui sont plus nombreuses et plus puissantes que toi ; de ces grandes villes dont les murailles s’élèvent jusqu’au ciel ; [9.1 Aujourd’hui, dans le sens de bientôt.]
Bible de Lausanne
Deutéronome 9:1 - Écoute, Israël ! Tu vas aujourd’hui passer le Jourdain, et entrer {Héb. pour entrer.} pour posséder des nations plus grandes et plus puissantes que toi ; de grandes villes fortifiées jusqu’au ciel ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 9:1 - Hear, O Israel: you are to cross over the Jordan today, to go in to dispossess nations greater and mightier than you, cities great and fortified up to heaven,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 9. 1 - Hear, Israel: You are now about to cross the Jordan to go in and dispossess nations greater and stronger than you, with large cities that have walls up to the sky.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 9.1 - Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fenced up to heaven,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 9.1 - Oye, Israel: tú vas hoy a pasar el Jordán, para entrar a desposeer a naciones más numerosas y más poderosas que tú, ciudades grandes y amuralladas hasta el cielo;
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 9.1 - audi Israhel tu transgredieris hodie Iordanem ut possideas nationes maximas et fortiores te civitates ingentes et ad caelum usque muratas
Deutéronome 9.1 - Höre, Israel: Du wirst heute über den Jordan gehen, daß du hineinkommest, Völker zu überwältigen, die größer und stärker sind als du, große Städte einzunehmen, die himmelhoch befestigt sind,
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 9:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !