Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 6:25
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 6:25 - Nous aurons la justice en partage, si nous mettons soigneusement en pratique tous ces commandements devant l’Éternel, notre Dieu, comme il nous l’a ordonné.
Parole de vie
Deutéronome 6.25 - Si nous obéissons avec soin à tous ces commandements devant le Seigneur notre Dieu, nous ferons vraiment ce qui lui plaît. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 6. 25 - Nous aurons la justice en partage, si nous mettons soigneusement en pratique tous ces commandements devant l’Éternel, notre Dieu, comme il nous l’a ordonné.
Bible Segond 21
Deutéronome 6: 25 - Nous aurons droit à la justice lorsque nous veillerons à mettre en pratique tous ces commandements devant l’Éternel, notre Dieu, comme il nous l’a ordonné. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 6:25 - Nous serons donc justes si nous prenons soin d’obéir à tous ces commandements en présence de l’Éternel notre Dieu, comme il nous l’a ordonné. »
Bible en français courant
Deutéronome 6. 25 - Oui, si nous mettons soigneusement en pratique tous les commandements que le Seigneur nous a donnés, notre conduite sera conforme à ce qu’il veut. »
Bible Annotée
Deutéronome 6,25 - Et ce sera là notre justice, que nous prenions garde à mettre en pratique tous ces commandements en présence de l’Éternel notre Dieu, ainsi qu’il nous l’a prescrit.
Bible Darby
Deutéronome 6, 25 - Et ce sera notre justice, que nous prenions garde à pratiquer tous ces commandements devant l’Éternel, notre Dieu, comme il nous l’a commandé.
Bible Martin
Deutéronome 6:25 - Et ceci sera notre justice, [savoir] quand nous aurons pris garde de faire tous ces commandements devant l’Éternel notre Dieu, selon qu’il nous l’a commandé.
Parole Vivante
Deutéronome 6:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 6.25 - Et nous posséderons la justice, quand nous prendrons garde de pratiquer tous ces commandements devant l’Éternel notre Dieu, comme il nous l’a ordonné.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 6:25 - Le Seigneur notre Dieu nous sera miséricordieux, si nous observons et si nous pratiquons tous ses préceptes, comme il nous l’a commandé.
Bible Crampon
Deutéronome 6 v 25 - Et ce sera pour nous la justice, si nous prenons garde à pratiquer tous ces préceptes en présence de Yahweh, notre Dieu, comme il nous l’a ordonné. »
Bible de Sacy
Deutéronome 6. 25 - Le Seigneur, notre Dieu, nous fera miséricorde, si nous observons et si nous pratiquons devant lui tous ses préceptes, selon qu’il nous l’a commandé.
Bible Vigouroux
Deutéronome 6:25 - Le Seigneur notre Dieu nous fera miséricorde, si nous observons et si nous pratiquons devant lui tous ses préceptes, selon qu’il nous l’a commandé.
Bible de Lausanne
Deutéronome 6:25 - Et ce sera là notre justice, que nous prenions garde à nous pour pratiquer tout ce commandement, devant la face de l’Éternel, notre Dieu, comme il nous l’a commandé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 6:25 - And it will be righteousness for us, if we are careful to do all this commandment before the Lord our God, as he has commanded us.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 6. 25 - And if we are careful to obey all this law before the Lord our God, as he has commanded us, that will be our righteousness.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 6.25 - And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 6.25 - Y tendremos justicia cuando cuidemos de poner por obra todos estos mandamientos delante de Jehová nuestro Dios, como él nos ha mandado.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 6.25 - eritque nostri misericors si custodierimus et fecerimus omnia praecepta eius coram Domino Deo nostro sicut mandavit nobis
Deutéronome 6.25 - Und es wird uns zur Gerechtigkeit dienen, wenn wir darauf achten, alle diese Gebote vor dem HERRN, unserm Gott, zu tun, wie er uns geboten hat.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 6:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !