Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 5:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 5:28 - L’Éternel entendit les paroles que vous m’adressâtes. Et l’Éternel me dit : J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées : tout ce qu’ils ont dit est bien.

Parole de vie

Deutéronome 5.28 - Le Seigneur a entendu ce que vous me disiez et il m’a déclaré : « J’ai entendu ce que le peuple t’a dit. Ils ont eu raison de parler ainsi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 5. 28 - L’Éternel entendit les paroles que vous m’adressâtes. Et l’Éternel me dit : J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées : tout ce qu’ils ont dit est bien.

Bible Segond 21

Deutéronome 5: 28 - « L’Éternel a entendu les paroles que vous m’avez adressées et il m’a dit : ‹ J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées. Tout ce qu’ils ont dit est bien.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 5:28 - L’Éternel entendit vos paroles pendant que vous me parliez, et il me dit : « J’ai entendu ce que t’a dit ce peuple et je l’approuve pleinement.

Bible en français courant

Deutéronome 5. 28 - Le Seigneur a entendu vos propos et il m’a déclaré: « J’ai entendu ce que le peuple a dit. Il a eu raison de parler ainsi.

Bible Annotée

Deutéronome 5,28 - Et l’Éternel entendit vos paroles tandis que vous me parliez, et l’Éternel me dit : J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées ; ils ont bien fait de dire tout ce qu’ils ont dit.

Bible Darby

Deutéronome 5, 28 - Et l’Éternel entendit la voix de vos paroles, lorsque vous me parliez ; et l’Éternel me dit : J’ai entendu la voix des paroles de ce peuple, qu’ils t’ont dites : tout ce qu’ils ont dit, ils l’ont bien dit.

Bible Martin

Deutéronome 5:28 - Et l’Éternel ouït la voix de vos paroles pendant que vous me parliez, et l’Éternel me dit : J’ai ouï la voix des discours de ce peuple, lesquels ils t’ont tenu ; tout ce qu ils ont dit, ils l’ont bien dit.

Parole Vivante

Deutéronome 5:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 5.28 - Et l’Éternel entendit vos paroles pendant que vous me parliez ; et l’Éternel me dit : J’ai entendu les discours que ce peuple t’a tenus ; ils ont bien dit tout ce qu’ils ont dit.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 5:28 - Lorsque le Seigneur eut entendu ces mots, il me dit : J’ai entendu les paroles que ce peuple vous a adressées ; il a bien parlé.

Bible Crampon

Deutéronome 5.28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Sacy

Deutéronome 5. 28 - Ce que le Seigneur ayant entendu, il me dit : J’ai entendu les paroles que ce peuple vous a dites : il a bien parlé dans tout ce qu’il a dit.

Bible Vigouroux

Deutéronome 5:28 - Le Seigneur, ayant entendu cela, me dit : J’ai entendu les (la voix des) paroles que ce peuple t’a dites ; il a bien parlé dans tout ce qu’il a dit.

Bible de Lausanne

Deutéronome 5:28 - Et l’Éternel entendit la voix de vos paroles quand vous me parliez ; et l’Éternel me dit : J’ai entendu la voix des paroles que ce peuple t’a dites : ils ont bien dit tout ce qu’ils ont dit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 5:28 - And the Lord heard your words, when you spoke to me. And the Lord said to me, I have heard the words of this people, which they have spoken to you. They are right in all that they have spoken.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 5. 28 - The Lord heard you when you spoke to me, and the Lord said to me, “I have heard what this people said to you. Everything they said was good.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 5.28 - And the LORD heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the LORD said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 5.28 - Y oyó Jehová la voz de vuestras palabras cuando me hablabais, y me dijo Jehová: He oído la voz de las palabras de este pueblo, que ellos te han hablado; bien está todo lo que han dicho.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 5.28 - quod cum audisset Dominus ait ad me audivi vocem verborum populi huius quae locuti sunt tibi bene omnia sunt locuti

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 5.28 - καὶ ἤκουσεν κύριος τὴν φωνὴν τῶν λόγων ὑμῶν λαλούντων πρός με καὶ εἶπεν κύριος πρός με ἤκουσα τὴν φωνὴν τῶν λόγων τοῦ λαοῦ τούτου ὅσα ἐλάλησαν πρὸς σέ ὀρθῶς πάντα ὅσα ἐλάλησαν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 5.28 - Als aber der HERR den Wortlaut eurer Rede hörte, die ihr mit mir redetet, sprach der HERR zu mir: Ich habe den Wortlaut der Rede dieses Volkes gehört, die sie mit dir geredet haben. Es ist alles gut, was sie gesagt haben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 5:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV