Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 30:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 30:16 - Car je te prescris aujourd’hui d’aimer l’Éternel, ton Dieu, de marcher dans ses voies, et d’observer ses commandements, ses lois et ses ordonnances, afin que tu vives et que tu multiplies, et que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans le pays dont tu vas entrer en possession.

Parole de vie

Deutéronome 30.16 - Voici ce que je vous commande aujourd’hui : aimez le Seigneur votre Dieu, faites sa volonté, obéissez à ses commandements, à ses lois et à ses règles. Alors vous vivrez, vous deviendrez nombreux. Et le Seigneur votre Dieu vous bénira dans le pays que vous allez posséder.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 30. 16 - Car je te prescris aujourd’hui d’aimer l’Éternel, ton Dieu, de marcher dans ses voies, et d’observer ses commandements, ses lois et ses ordonnances, afin que tu vives et que tu multiplies, et que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans le pays dont tu vas entrer en possession.

Bible Segond 21

Deutéronome 30: 16 - En effet, je te prescris aujourd’hui d’aimer l’Éternel, ton Dieu, de marcher dans ses voies et de respecter ses commandements, ses prescriptions et ses règles afin de vivre et de te multiplier, afin que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans le pays dont tu vas entrer en possession.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 30:16 - Ce que je vous commande aujourd’hui, c’est d’aimer l’Éternel votre Dieu, de suivre le chemin qu’il vous trace et d’obéir à ses commandements, ses ordonnances et ses lois. En faisant cela, vous aurez la vie, vous deviendrez nombreux et vous serez bénis par l’Éternel votre Dieu dans le pays où vous vous rendez pour en prendre possession.

Bible en français courant

Deutéronome 30. 16 - Prêtez donc attention aux commandements que je vous communique aujourd’hui: acceptez d’aimer le Seigneur votre Dieu, de suivre le chemin qu’il vous trace, d’obéir à ses commandements, à ses lois et à ses règles; alors vous pourrez vivre, vous deviendrez nombreux, et le Seigneur vous comblera de bienfaits dans le pays dont vous allez prendre possession.

Bible Annotée

Deutéronome 30,16 - Ce que je te commande aujourd’hui : aimer l’Éternel ton Dieu, marcher dans ses voies, et garder ses commandements, ses statuts et ses ordonnances, c’est [en faisant cela] que tu vivras, que tu multiplieras, et que l’Éternel ton Dieu te bénira dans le pays où tu vas entrer pour en prendre possession.

Bible Darby

Deutéronome 30, 16 - en ce que je te commande aujourd’hui d’aimer l’Éternel, ton Dieu, de marcher dans ses voies, de garder ses commandements et ses statuts et ses ordonnances, afin que tu vives et que tu multiplies, et que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans le pays où tu entres pour le posséder.

Bible Martin

Deutéronome 30:16 - Car je te commande aujourd’hui d’aimer l’Éternel ton Dieu, de marcher dans ses voies, de garder ses commandements, ses ordonnances, et ses droits, afin que tu vives, et que tu sois multiplié, et que l’Éternel ton Dieu te bénisse au pays dans lequel tu vas pour le posséder.

Parole Vivante

Deutéronome 30:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 30.16 - Car je te commande aujourd’hui d’aimer l’Éternel ton Dieu, de marcher dans ses voies, et d’observer ses commandements, ses statuts et ses ordonnances, afin que tu vives, et que tu multiplies, et que l’Éternel ton Dieu te bénisse, au pays où tu vas pour le posséder.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 30:16 - Afin que vous aimiez le Seigneur votre Dieu, que vous marchiez dans ses voies, que vous observiez ses préceptes, ses cérémonies et ses ordonnances, que vous viviez, qu’il vous multiplie et vous bénisse dans la terre dont vous entrerez en possession.

Bible Crampon

Deutéronome 30 v 16 - en te prescrivant aujourd’hui d’aimer Yahweh, ton Dieu, de marcher dans ses voies et d’observer ses commandements, ses lois et ses ordonnances, afin que tu vives et que tu multiplies, et que Yahweh, ton Dieu, te bénisse dans le pays où tu vas entrer pour le posséder.

Bible de Sacy

Deutéronome 30. 16 - afin que vous aimiez le Seigneur, votre Dieu, que vous marchiez dans ses voies, que vous observiez ses préceptes, ses cérémonies et ses ordonnances ; et que vous viviez, et qu’il vous multiplie et vous bénisse dans la terre où vous entrerez pour la posséder.

Bible Vigouroux

Deutéronome 30:16 - afin que tu aimes le Seigneur ton Dieu, et que tu marches dans ses voies, que tu observes ses préceptes, ses cérémonies et ses ordonnances, et que tu vives, qu’il te multiplie et te bénisse dans la terre où tu entreras pour la posséder.

Bible de Lausanne

Deutéronome 30:16 - car je te commande aujourd’hui d’aimer l’Éternel, ton Dieu, de marcher dans ses chemins et de garder ses commandements, ses statuts et ses ordonnances, afin que tu vives et que tu multiplies, et que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans la terre où tu vas entrer pour la posséder.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 30:16 - If you obey the commandments of the Lord your God that I command you today, by loving the Lord your God, by walking in his ways, and by keeping his commandments and his statutes and his rules, then you shall live and multiply, and the Lord your God will bless you in the land that you are entering to take possession of it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 30. 16 - For I command you today to love the Lord your God, to walk in obedience to him, and to keep his commands, decrees and laws; then you will live and increase, and the Lord your God will bless you in the land you are entering to possess.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 30.16 - In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 30.16 - porque yo te mando hoy que ames a Jehová tu Dios, que andes en sus caminos, y guardes sus mandamientos, sus estatutos y sus decretos, para que vivas y seas multiplicado, y Jehová tu Dios te bendiga en la tierra a la cual entras para tomar posesión de ella.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 30.16 - ut diligas Dominum Deum tuum et ambules in viis eius et custodias mandata illius et caerimonias atque iudicia et vivas ac multiplicet te benedicatque tibi in terra ad quam ingredieris possidendam

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 30.16 - ἐὰν εἰσακούσῃς τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἃς ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ἀγαπᾶν κύριον τὸν θεόν σου πορεύεσθαι ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ φυλάσσεσθαι τὰ δικαιώματα αὐτοῦ καὶ τὰς κρίσεις αὐτοῦ καὶ ζήσεσθε καὶ πολλοὶ ἔσεσθε καὶ εὐλογήσει σε κύριος ὁ θεός σου ἐν πάσῃ τῇ γῇ εἰς ἣν εἰσπορεύῃ ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 30.16 - Was ich dir heute gebiete, ist, daß du den HERRN, deinen Gott, liebest und in seinen Wegen wandelst und seine Gebote, seine Satzungen und seine Rechte haltest, auf daß du leben mögest und gemehrt werdest; und der HERR, dein Gott, wird dich segnen im Lande, darein du ziehst, um es einzunehmen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 30:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV