Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 26:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 26:19 - afin qu’il te donne sur toutes les nations qu’il a créées la supériorité en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu, comme il te l’a dit.
Parole de vie
Deutéronome 26.19 - Oui, le Seigneur votre Dieu veut que vous deveniez le premier peuple de tous ceux qu’il a faits : le plus glorieux, le plus célèbre, le plus honoré. Il veut que vous soyez le peuple qui lui appartient personnellement, comme il vous l’a promis.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 26. 19 - afin qu’il te donne sur toutes les nations qu’il a créées la supériorité en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu, comme il te l’a dit.
Bible Segond 21
Deutéronome 26: 19 - afin qu’il te donne la supériorité en gloire, en réputation et en honneur sur toutes les nations qu’il a créées et afin que tu sois un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu, comme il te l’a dit. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 26:19 - L’Éternel votre Dieu veut vous élever en gloire, en renommée et en dignité au-dessus de toutes les nations qu’il a créées. Il veut faire de vous un peuple saint, comme il l’a déclaré.
Bible en français courant
Deutéronome 26. 19 - Oui, le Seigneur votre Dieu veut que vous deveniez la première de toutes les nations qu’il a créées, en gloire, en renommée et en dignité, et que vous soyez le peuple qui lui appartient en propre, comme il l’a déclaré.
Bible Annotée
Deutéronome 26,19 - lui s’engageant [de son côté] à t’élever au-dessus de toutes les nations qu’il a faites, en gloire, en renommée et en éclat, en sorte que tu sois un peuple saint à l’Éternel ton Dieu, comme il te l’a dit.
Bible Darby
Deutéronome 26, 19 - pour qu’il te place très-haut en louange et en renommée et en beauté, au-dessus de toutes les nations qu’il a faites ; et que tu seras un peuple saint, consacré à l’Éternel, ton Dieu, comme il l’a dit.
Bible Martin
Deutéronome 26:19 - Et il te rendra haut élevé, par-dessus toutes les nations qu’il a créées, [pour être] en louange, en renom, et en gloire ; et tu seras un peuple saint à l’Éternel ton Dieu, ainsi qu’il [en] a parlé.
Parole Vivante
Deutéronome 26:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 26.19 - Et qu’il te donnera, sur toutes les nations qu’il a faites, la prééminence en louange, en renom et en gloire, et que tu seras un peuple consacré à l’Éternel ton Dieu, comme il l’a dit.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 26:19 - Et qu’il vous rende le peuple le plus illustre de toutes les nations qu’il a créées pour sa louange, pour son nom et pour sa gloire, et que vous soyez le peuple saint du Seigneur votre Dieu, selon sa parole.
Bible Crampon
Deutéronome 26 v 19 - lui s’engageant de son côté à te donner la supériorité sur toutes les nations qu’il a faites, en gloire, en renom et en splendeur, en sorte que tu sois un peuple saint à Yahweh, ton Dieu, comme il l’a dit. »
Bible de Sacy
Deutéronome 26. 19 - et qu’il vous rende le peuple le plus illustre de toutes les nations qu’il a créées pour sa louange, pour son nom et pour sa gloire, et que vous soyez le peuple saint du Seigneur, votre Dieu, selon sa parole.
Bible Vigouroux
Deutéronome 26:19 - et qu’il te rende le peuple le plus illustre de toutes les nations qu’il a créées pour sa louange, pour son nom et pour sa gloire ; et que tu sois le peuple saint du Seigneur ton Dieu, selon sa parole.
Bible de Lausanne
Deutéronome 26:19 - en renommée et en gloire au-dessus de toutes les nations qu’il a faites ; et que tu seras un peuple saint à l’Éternel, ton Dieu, comme il l’a dit.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 26:19 - and that he will set you in praise and in fame and in honor high above all nations that he has made, and that you shall be a people holy to the Lord your God, as he promised.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 26. 19 - He has declared that he will set you in praise, fame and honor high above all the nations he has made and that you will be a people holy to the Lord your God, as he promised.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 26.19 - And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy God, as he hath spoken.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 26.19 - a fin de exaltarte sobre todas las naciones que hizo, para loor y fama y gloria, y para que seas un pueblo santo a Jehová tu Dios, como él ha dicho.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 26.19 - et faciat te excelsiorem cunctis gentibus quas creavit in laudem et nomen et gloriam suam ut sis populus sanctus Domini Dei tui sicut locutus est
Ancien testament en grec - Septante
Deutéronome 26.19 - καὶ εἶναί σε ὑπεράνω πάντων τῶν ἐθνῶν ὡς ἐποίησέν σε ὀνομαστὸν καὶ καύχημα καὶ δόξαστόν εἶναί σε λαὸν ἅγιον κυρίῳ τῷ θεῷ σου καθὼς ἐλάλησεν.
Bible en allemand - Schlachter
Deutéronome 26.19 - und daß er dich setze zuhöchst über alle Völker, die er gemacht hat, zu Lob, Ruhm und Preis, und daß du ein dem HERRN, deinem Gott, heiliges Volk seiest, wie er geredet hat.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 26:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !