Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 26:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 26:1 - Lorsque tu seras entré dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour héritage, lorsque tu le posséderas et y seras établi,
Parole de vie
Deutéronome 26.1 - Moïse dit : Vous allez entrer dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous donne en partage. Quand vous le posséderez et que vous serez installés là,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 26. 1 - Lorsque tu seras entré dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour héritage, lorsque tu le posséderas et y seras établi,
Bible Segond 21
Deutéronome 26: 1 - « Lorsque tu seras entré dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, lorsque tu le posséderas et y seras installé,
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 26:1 - - Lorsque vous serez arrivés dans le pays que l’Éternel votre Dieu vous donne comme patrimoine, lorsque vous en aurez pris possession et que vous y serez installés,
Bible en français courant
Deutéronome 26. 1 - Vous allez pénétrer dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous accorde et vous en prendrez possession. Quand vous y serez installés,
Bible Annotée
Deutéronome 26,1 - Quand tu seras entré dans le pays que l’Éternel ton Dieu te donne en héritage, que tu en auras pris possession et y seras établi,
Bible Darby
Deutéronome 26, 1 - Et quand tu seras entré dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, et que tu le possèderas, et y habiteras,
Bible Martin
Deutéronome 26:1 - Quand tu seras entré au pays que l’Éternel ton Dieu te donne en héritage, et que tu le posséderas et y demeureras ;
Parole Vivante
Deutéronome 26:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 26.1 - Quand tu seras entré au pays que l’Éternel ton Dieu te donne en héritage, et que tu le posséderas et y demeureras,
Grande Bible de Tours
Deutéronome 26:1 - Lorsque vous serez entré dans le pays dont le Seigneur votre Dieu doit vous mettre en possession, que vous en serez devenu le maître, et que vous vous y serez établi,
Bible Crampon
Deutéronome 26 v 1 - Lorsque tu seras entré dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne pour héritage, que tu en auras pris possession et y seras établi,
Bible de Sacy
Deutéronome 26. 1 - Lorsque vous serez entré dans le i pays dont le Seigneur, votre Dieu, ! doit vous mettre en possession, que vous en serez devenu maître, et que vous y serez établi,
Bible Vigouroux
Deutéronome 26:1 - Lorsque tu seras entré dans le pays dont le Seigneur ton Dieu doit te mettre en possession, que tu en seras devenu le maître, et que tu y seras établi
Bible de Lausanne
Deutéronome 26:1 - Quand tu seras arrivé dans la terre que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, et que tu la posséderas et que tu y habiteras,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 26:1 - When you come into the land that the Lord your God is giving you for an inheritance and have taken possession of it and live in it,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 26. 1 - When you have entered the land the Lord your God is giving you as an inheritance and have taken possession of it and settled in it,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 26.1 - And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 26.1 - Cuando hayas entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da por herencia, y tomes posesión de ella y la habites,
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 26.1 - cumque intraveris terram quam Dominus Deus tuus tibi daturus est possidendam et obtinueris eam atque habitaveris in illa