Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 25:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 25:8 - Les anciens de la ville l’appelleront, et lui parleront. S’il persiste, et dit : Je ne veux pas la prendre,
Parole de vie
Deutéronome 25.8 - Les anciens de la ville feront venir cet homme et ils parleront avec lui. S’il continue à refuser de prendre pour femme la veuve de son frère,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 25. 8 - Les anciens de la ville l’appelleront, et lui parleront. S’il persiste, et dit : Je ne veux pas la prendre,
Bible Segond 21
Deutéronome 25: 8 - Les anciens de la ville appelleront l’homme et lui parleront. S’il persiste dans sa position et dit : ‹ Je ne veux pas l’épouser ›,
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 25:8 - Alors les responsables de la ville le convoqueront et lui parleront. S’il persiste dans son refus d’épouser sa belle-sœur,
Bible en français courant
Deutéronome 25. 8 - Les anciens de la ville convoqueront l’homme et l’interrogeront. S’il maintient son refus d’épouser la veuve de son frère,
Bible Annotée
Deutéronome 25,8 - Et les Anciens de sa ville l’appelleront et lui parleront.
Bible Darby
Deutéronome 25, 8 - Et les anciens de sa ville l’appelleront, et lui parleront ; et s’il tient ferme, et dit : Il ne me plaît pas de la prendre,
Bible Martin
Deutéronome 25:8 - Alors les Anciens de sa ville l’appelleront, et lui parleront ; et s’il demeure ferme, et qu’il dise : Je ne veux point la prendre ;
Parole Vivante
Deutéronome 25:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 25.8 - Et les anciens de sa ville l’appelleront, et lui parleront ; et s’il demeure ferme, et qu’il dise : Il ne me plaît pas de l’épouser,
Grande Bible de Tours
Deutéronome 25:8 - Aussitôt ils le manderont et l’interrogeront. S’il répond : Je ne veux point épouser cette femme ;
Bible Crampon
Deutéronome 25 v 8 - Alors les anciens de la ville l’appelleront et lui parleront. S’il persiste et dit : « Il ne me plaît pas de la prendre, »
Bible de Sacy
Deutéronome 25. 8 - et aussitôt ils le feront appeler, et ils l’interrogeront. S’il répond : Je ne veux point épouser cette femme-là ;
Bible Vigouroux
Deutéronome 25:8 - et aussitôt ils le feront appeler et ils l’interrogeront. S’il répond : Je ne veux point épouser cette femme
Bible de Lausanne
Deutéronome 25:8 - Et les anciens de la ville l’appelleront et lui parleront ; et s’il persiste, et qu’il dise :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 25:8 - Then the elders of his city shall call him and speak to him, and if he persists, saying, I do not wish to take her,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 25. 8 - Then the elders of his town shall summon him and talk to him. If he persists in saying, “I do not want to marry her,”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 25.8 - Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand to it, and say, I like not to take her;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 25.8 - Entonces los ancianos de aquella ciudad lo harán venir, y hablarán con él; y si él se levantare y dijere: No quiero tomarla,
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 25.8 - statimque accersiri eum facient et interrogabunt si responderit nolo eam uxorem accipere
Deutéronome 25.8 - Dann sollen die Ältesten der Stadt ihn rufen lassen und mit ihm reden. Wenn er dann dabei bleibt und spricht: Es gefällt mir nicht, sie zu nehmen!
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 25:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !