Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 21:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 21:19 - le père et la mère le prendront, et le mèneront vers les anciens de sa ville et à la porte du lieu qu’il habite.

Parole de vie

Deutéronome 21.19 - Le père et la mère doivent alors le prendre et l’amener au tribunal, devant les anciens de sa ville.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 21. 19 - le père et la mère le prendront, et le mèneront vers les anciens de sa ville et à la porte du lieu qu’il habite.

Bible Segond 21

Deutéronome 21: 19 - Le père et la mère le prendront et le conduiront vers les anciens de sa ville, à la porte de l’endroit qu’il habite.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 21:19 - ses parents se saisiront de lui et l’amèneront devant les responsables de la ville à la porte de leur cité.

Bible en français courant

Deutéronome 21. 19 - Le père et la mère se saisiront de lui et l’amèneront au tribunal, devant les anciens de sa ville;

Bible Annotée

Deutéronome 21,19 - son père et sa mère le saisiront et le mèneront devant les Anciens de sa ville et à la porte du lieu où il habite,

Bible Darby

Deutéronome 21, 19 - alors son père et sa mère le prendront et l’amèneront aux anciens de sa ville, à la porte de son lieu ;

Bible Martin

Deutéronome 21:19 - Alors le père et la mère le prendront, et le mèneront aux Anciens de sa ville, et à la porte de son lieu ;

Parole Vivante

Deutéronome 21:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 21.19 - Son père et sa mère le prendront, et le mèneront aux anciens de sa ville, et à la porte du lieu de sa demeure ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 21:19 - Ils le prendront et le conduiront aux anciens de la ville, la porte où se rendent les jugements,

Bible Crampon

Deutéronome 21 v 19 - son père et sa mère le saisiront et l’amèneront aux anciens de la ville et à la porte du lieu qu’il habite.

Bible de Sacy

Deutéronome 21. 19 - ils le prendront et le mèneront aux anciens de sa ville, et à la porte où se rendent les jugements ;

Bible Vigouroux

Deutéronome 21:19 - ils le prendront et le mèneront aux anciens de la ville, et à la porte où se rendent les jugements,
[21.19 La porte du jugement ; la porte où se rendent les jugements.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 21:19 - ne les écoute pas, son père et sa mère le prendront et le feront sortir vers les anciens de sa ville et à la porte de son lieu,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 21:19 - then his father and his mother shall take hold of him and bring him out to the elders of his city at the gate of the place where he lives,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 21. 19 - his father and mother shall take hold of him and bring him to the elders at the gate of his town.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 21.19 - Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 21.19 - entonces lo tomarán su padre y su madre, y lo sacarán ante los ancianos de su ciudad, y a la puerta del lugar donde viva;

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 21.19 - adprehendent eum et ducent ad seniores civitatis illius et ad portam iudicii

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 21.19 - καὶ συλλαβόντες αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ ἐξάξουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὴν γερουσίαν τῆς πόλεως αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὴν πύλην τοῦ τόπου αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 21.19 - so sollen sein Vater und seine Mutter ihn nehmen und zu den Ältesten seiner Stadt führen und zu dem Tor desselben Orts,

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 21:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV