Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 20:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 20:10 - Quand tu t’approcheras d’une ville pour l’attaquer, tu lui offriras la paix.

Parole de vie

Deutéronome 20.10 - Quand vous irez attaquer une ville, vous inviterez d’abord les habitants à faire la paix.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 20. 10 - Quand tu t’approcheras d’une ville pour l’attaquer, tu lui offriras la paix.

Bible Segond 21

Deutéronome 20: 10 - « Quand tu t’approcheras d’une ville pour l’attaquer, tu lui offriras la paix.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 20:10 - - Quand vous marcherez sur une ville pour l’attaquer, vous proposerez d’abord à ses habitants de se rendre sans combat.

Bible en français courant

Deutéronome 20. 10 - Quand vous irez attaquer une ville, vous proposerez d’abord aux habitants de se rendre sans combat.

Bible Annotée

Deutéronome 20,10 - Quand tu t’approcheras d’une ville pour l’attaquer, tu lui offriras de faire la paix.

Bible Darby

Deutéronome 20, 10 - Quand tu approcheras d’une ville pour lui faire la guerre, tu l’inviteras à la paix.

Bible Martin

Deutéronome 20:10 - Quand tu t’approcheras d’une ville pour lui faire la guerre, tu lui présenteras la paix.

Parole Vivante

Deutéronome 20:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 20.10 - Quand tu t’approcheras d’une ville pour l’attaquer, tu lui offriras la paix.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 20:10 - Quand vous vous approcherez pour assiéger une ville, vous lui offrirez d’abord la paix*.
C’était un moyen d’adoucir les habitudes de la guerre, alors très-cruelles.

Bible Crampon

Deutéronome 20 v 10 - Lorsque tu t’approcheras d’une ville pour l’attaquer, tu lui offriras la paix.

Bible de Sacy

Deutéronome 20. 10 - Quand vous vous approcherez d’une ville pour l’assiéger, d’abord vous lui offrirez la paix.

Bible Vigouroux

Deutéronome 20:10 - Quand tu t’approcheras d’une ville pour l’assiéger, tu lui offriras d’abord la paix.

Bible de Lausanne

Deutéronome 20:10 - Quand tu t’approcheras d’une ville pour l’attaquer, tu l’inviteras à la paix ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 20:10 - When you draw near to a city to fight against it, offer terms of peace to it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 20. 10 - When you march up to attack a city, make its people an offer of peace.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 20.10 - When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 20.10 - Cuando te acerques a una ciudad para combatirla, le intimarás la paz.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 20.10 - si quando accesseris ad expugnandam civitatem offeres ei primum pacem

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 20.10 - ἐὰν δὲ προσέλθῃς πρὸς πόλιν ἐκπολεμῆσαι αὐτήν καὶ ἐκκαλέσῃ αὐτοὺς μετ’ εἰρήνης.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 20.10 - Wenn du vor eine Stadt ziehst, sie zu bekriegen, so sollst du ihr Frieden anbieten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 20:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV