Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 2:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 2:15 - La main de l’Éternel fut aussi sur eux pour les détruire du milieu du camp, jusqu’à ce qu’ils eussent disparu.

Parole de vie

Deutéronome 2.15 - et il avait lui-même agi pour qu’ils disparaissent tous du camp.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 2. 15 - La main de l’Éternel fut aussi sur eux pour les détruire du milieu du camp, jusqu’à ce qu’ils aient disparu.

Bible Segond 21

Deutéronome 2: 15 - L’Éternel a lui-même porté la main contre eux pour les éliminer du camp jusqu’à leur complète disparition.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 2:15 - La main de l’Éternel vint même les atteindre à l’intérieur du camp, jusqu’à leur complète disparition.

Bible en français courant

Deutéronome 2. 15 - Le Seigneur lui-même intervint contre eux pour les supprimer jusqu’au dernier.

Bible Annotée

Deutéronome 2,15 - Et aussi la main de l’Éternel avait été sur eux pour les détruire du milieu du camp jusqu’à leur entière extinction.

Bible Darby

Deutéronome 2, 15 - Et la main de l’Éternel a aussi été contre eux, pour les détruire du milieu du camp, jusqu’à ce qu’ils eussent péri.

Bible Martin

Deutéronome 2:15 - Aussi la main de l’Éternel a été contr’eux pour les détruire du milieu du camp, jusqu’à ce qu’il les ait consumés.

Parole Vivante

Deutéronome 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 2.15 - Et même la main de l’Éternel a été sur eux pour les détruire du milieu du camp, jusqu’à ce qu’ils aient été consumés.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 2:15 - Car sa main a été contre eux, pour les exterminer du milieu du camp.

Bible Crampon

Deutéronome 2 v 15 - La main de Yahweh fut aussi sur eux pour les détruire du milieu du camp, jusqu’à ce qu’ils eussent disparu.

Bible de Sacy

Deutéronome 2. 15 - car sa main a été sur eux, pour les faire tous périr du milieu du camp.

Bible Vigouroux

Deutéronome 2:15 - car sa main a été sur eux, pour les faire (tous) périr du milieu du camp.

Bible de Lausanne

Deutéronome 2:15 - Et aussi la main de l’Éternel a été sur eux, pour les faire disparaître du milieu du camp, jusqu’à ce qu’ils eussent pris fin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 2:15 - For indeed the hand of the Lord was against them, to destroy them from the camp, until they had perished.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 2. 15 - The Lord’s hand was against them until he had completely eliminated them from the camp.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 2.15 - For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 2.15 - Y también la mano de Jehová vino sobre ellos para destruirlos de en medio del campamento, hasta acabarlos.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 2.15 - cuius manus fuit adversum eos ut interirent de castrorum medio

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 2.15 - καὶ ἡ χεὶρ τοῦ θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτοῖς ἐξαναλῶσαι αὐτοὺς ἐκ τῆς παρεμβολῆς ἕως οὗ διέπεσαν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 2.15 - Die Hand des HERRN war auch wider sie gewesen; daß sie im Lande umkamen, bis sie völlig aufgerieben waren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV