Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 18:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 18:15 - L’Éternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d’entre tes frères, un prophète comme moi : vous l’écouterez !

Parole de vie

Deutéronome 18.15 - Il vous enverra un prophète comme moi. Celui-ci fera partie de votre peuple, et c’est lui que vous écouterez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 18. 15 - L’Éternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d’entre tes frères, un prophète comme moi : vous l’écouterez !

Bible Segond 21

Deutéronome 18: 15 - « L’Éternel, ton Dieu, fera surgir pour toi et du milieu de toi, parmi tes frères, un prophète comme moi : c’est lui que vous devrez écouter.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 18:15 - Il suscitera pour vous un prophète comme moi, issu de votre peuple, l’un de vos compatriotes : écoutez-le.

Bible en français courant

Deutéronome 18. 15 - Il vous enverra un prophète comme moi, Moïse, qui sera un membre de votre peuple: vous écouterez ce qu’il vous dira.

Bible Annotée

Deutéronome 18,15 - L’Éternel te suscitera un prophète du milieu de toi, d’entre tes frères, tel que moi ; c’est lui que vous écouterez ;

Bible Darby

Deutéronome 18, 15 - L’Éternel, ton Dieu, te suscitera un prophète comme moi, du milieu de toi, d’entre tes frères ;

Bible Martin

Deutéronome 18:15 - L’Éternel ton Dieu te suscitera un Prophète comme moi d’entre tes frères ; vous l’écouterez.

Parole Vivante

Deutéronome 18:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 18.15 - L’Éternel ton Dieu te suscitera un prophète comme moi, du milieu de toi, d’entre tes frères ; vous l’écouterez ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 18:15 - Le Seigneur votre Dieu vous suscitera un prophète comme moi*, de votre nation et d’entre vos frères : vous l’écouterez,
Ce prophète, selon l’Écriture et les saints Pères, est Jésus-Christ même. (S. Jean, I, 45 ; v, 46. — Act. des Ap., III, 22 ; VII, 37.— S. IGNAT. ad Antioch. — CLEM. ALEX. Pœdag., lib. IV, cap. VII. — TERTULL. contra Marc., lib. IV, cap. XXII. — ORIG. in Joan., sect. VII. — S. CYPR. adv. Jud., lib. I, cap. XVIII. — S. AMBR. in Coloss., cap. I. — S. CHRYSOST, tom. V, p. 730. — S. AUG. contra Faust., lib. XVI , cap. XV, XVIII et XIX.

Jésus-Christ était semblable à Moïse en tant qu’homme, en tant que couvert de la ressemblance du péché, et en tant que médiateur entre Dieu et les hommes, quoique d’une manière sans comparaison plus excellente. (S. AUG. contra Faust., lib. XVI.)

Bible Crampon

Deutéronome 18 v 15 - Yahweh, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d’entre tes frères, un prophète tel que moi : vous l’écouterez.

Bible de Sacy

Deutéronome 18. 15 - Le Seigneur, votre Dieu, vous suscitera un prophète comme moi, de votre nation et d’entre vos frères : c’est lui que vous écouterez,

Bible Vigouroux

Deutéronome 18:15 - Le Seigneur ton Dieu te suscitera un Prophète comme moi, de ta nation et d’entre tes frères ; c’est lui que tu écouteras,
[18.15 Voir Jean, 1, 45 ; Actes des Apôtres, 3, 22. ― Ce verset contient une prophétie qui ne doit s’entendre que du Messie ; car c’est à Jésus-Christ que l’Ecriture elle-même l’a appliquée (voir Actes des Apôtres, 3, 22, etc. ; 7, 37). En second lieu, les Pères de l’Eglise en ont fait la même application. Enfin on ne peut appliquer cette prophétie à aucun autre personnage que Jésus-Christ sans faire violence au texte.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 18:15 - L’Éternel, ton Dieu, te suscitera un prophète comme moi du milieu de toi, d’entre tes frères : c’est lui que vous écouterez.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 18:15 - The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers&emdash;it is to him you shall listen&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 18. 15 - The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your fellow Israelites. You must listen to him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 18.15 - The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 18.15 - Profeta de en medio de ti, de tus hermanos, como yo, te levantará Jehová tu Dios; a él oiréis;

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 18.15 - prophetam de gente tua et de fratribus tuis sicut me suscitabit tibi Dominus Deus tuus ipsum audies

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 18.15 - προφήτην ἐκ τῶν ἀδελφῶν σου ὡς ἐμὲ ἀναστήσει σοι κύριος ὁ θεός σου αὐτοῦ ἀκούσεσθε.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 18.15 - Einen Propheten wie mich wird dir der HERR, dein Gott, erwecken aus deiner Mitte, aus deinen Brüdern; auf den sollst du hören!

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 18:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV