Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 17:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 17:11 - Tu te conformeras à la loi qu’ils t’enseigneront et à la sentence qu’ils auront prononcée ; tu ne te détourneras de ce qu’ils te diront ni à droite ni à gauche.

Parole de vie

Deutéronome 17.11 - Vous tiendrez compte des ordres donnés et du jugement prononcé. Ne vous écartez jamais de ce qu’ils vous ont dit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 17. 11 - Tu te conformeras à la loi qu’ils t’enseigneront et à la sentence qu’ils auront prononcée ; tu ne te détourneras de ce qu’ils te diront ni à droite ni à gauche.

Bible Segond 21

Deutéronome 17: 11 - Tu te conformeras à la loi qu’ils t’enseigneront et au verdict qu’ils auront prononcé. Tu ne t’écarteras ni à droite ni à gauche de ce qu’ils te diront.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 17:11 - Vous agirez selon les instructions qu’ils vous auront données et selon le verdict qu’ils auront rendu sans vous en écarter ni dans un sens ni dans l’autre.

Bible en français courant

Deutéronome 17. 11 - Vous ne vous écarterez en aucune façon des directives et des instructions qui vous seront transmises.

Bible Annotée

Deutéronome 17,11 - Tu agiras selon l’instruction qu’ils t’auront donnée et selon la sentence qu’ils auront prononcée ; tu ne t’écarteras de ce qu’ils t’auront fait connaître ni à droite ni à gauche :

Bible Darby

Deutéronome 17, 11 - Tu agiras conformément à la loi qu’ils t’auront enseignée, et selon le droit qu’ils t’auront annoncé ; tu ne t’écarteras, ni à droite ni à gauche, de la sentence qu’ils t’auront déclarée.

Bible Martin

Deutéronome 17:11 - Tu feras de point en point ce que dit la loi qu’ils t’auront enseignée, et selon le droit qu’ils t’auront déclaré, et tu ne te détourneras ni à droite ni à gauche, de ce qu’ils t’auront dit.

Parole Vivante

Deutéronome 17:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 17.11 - Tu agiras conformément à la loi qu’ils t’auront enseignée, et selon le droit qu’ils t’auront prononcé ; tu ne te détourneras point de ce qu’ils t’auront déclaré, ni à droite ni à gauche.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 17:11 - Selon sa loi ; et vous suivrez leurs avis, sans vous détourner ni à droite ni à gauche.

Bible Crampon

Deutéronome 17 v 11 - Tu agiras selon la loi qu’ils enseigneront, et selon la sentence qu’ils auront prononcée, sans te détourner ni à droite ni à gauche de ce qu’ils t’auront fait connaître.

Bible de Sacy

Deutéronome 17. 11 - selon la loi ; et vous suivrez leurs avis, sans vous détourner ni à droite ni à gauche.

Bible Vigouroux

Deutéronome 17:11 - selon sa loi ; et tu suivras leurs avis, sans te détourner ni à droite ni à gauche.

Bible de Lausanne

Deutéronome 17:11 - Tu agiras conformément à
{Héb. sur la bouche de.} la loi qu’ils t’enseigneront et selon le droit qu’ils te diront : tu ne t’écarteras de la parole qu’ils t’apprendront, ni à droite ni à gauche.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 17:11 - According to the instructions that they give you, and according to the decision which they pronounce to you, you shall do. You shall not turn aside from the verdict that they declare to you, either to the right hand or to the left.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 17. 11 - Act according to whatever they teach you and the decisions they give you. Do not turn aside from what they tell you, to the right or to the left.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 17.11 - According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 17.11 - Según la ley que te enseñen, y según el juicio que te digan, harás; no te apartarás ni a diestra ni a siniestra de la sentencia que te declaren.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 17.11 - iuxta legem eius sequeris sententiam eorum nec declinabis ad dextram vel ad sinistram

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 17.11 - κατὰ τὸν νόμον καὶ κατὰ τὴν κρίσιν ἣν ἂν εἴπωσίν σοι ποιήσεις οὐκ ἐκκλινεῖς ἀπὸ τοῦ ῥήματος οὗ ἐὰν ἀναγγείλωσίν σοι δεξιὰ οὐδὲ ἀριστερά.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 17.11 - Nach dem Gesetze, das sie dich lehren, und nach dem Urteil, das sie dir fällen, sollst du handeln; du sollst von der Erkenntnis, die sie eröffnen, weder zur Rechten noch zur Linken abweichen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 17:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV