Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 16:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 16:12 - Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu observeras et mettras ces lois en pratique.
Parole de vie
Deutéronome 16.12 - Souvenez-vous que vous avez été esclaves en Égypte, et obéissez à ces lois avec soin.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 16. 12 - Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu observeras ces lois et les mettras en pratique.
Bible Segond 21
Deutéronome 16: 12 - Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte et tu respecteras ces prescriptions et les mettras en pratique.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 16:12 - Vous vous souviendrez que vous avez été esclaves en Égypte et vous veillerez à observer fidèlement ces ordonnances.
Bible en français courant
Deutéronome 16. 12 - Souvenez-vous que vous avez été esclaves en Égypte, et veillez à mettre en pratique toutes ces lois.
Bible Annotée
Deutéronome 16,12 - et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu auras soin de mettre ces statuts en pratique.
Bible Darby
Deutéronome 16, 12 - Et tu te souviendras que tu as été serviteur en Égypte, et tu garderas et tu pratiqueras ces statuts.
Bible Martin
Deutéronome 16:12 - Et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu prendras garde à observer ces statuts.
Parole Vivante
Deutéronome 16:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 16.12 - Et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu prendras garde à pratiquer ces statuts.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 16:12 - Vous vous souviendrez que vous avez été esclave en Égypte, et vous aurez soin d’observer et de faire ce qui vous a été commandé.
Bible Crampon
Deutéronome 16 v 12 - Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu auras soin de mettre ces lois en pratique.
Bible de Sacy
Deutéronome 16. 12 - Vous vous souviendrez que vous avez été vous-même esclave en Égypte, et vous aurez soin d’observer et de faire ce qui vous a été commandé.
Bible Vigouroux
Deutéronome 16:12 - (Et) Tu te souviendras que tu as été toi-même esclave en Egypte, et tu auras soin d’observer et de faire ce qui t’a été commandé.
Bible de Lausanne
Deutéronome 16:12 - Et tu te souviendras que tu fus esclave en Égypte, et tu garderas et pratiqueras ces statuts.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 16:12 - You shall remember that you were a slave in Egypt; and you shall be careful to observe these statutes.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 16. 12 - Remember that you were slaves in Egypt, and follow carefully these decrees.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 16.12 - And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 16.12 - Y acuérdate de que fuiste siervo en Egipto; por tanto, guardarás y cumplirás estos estatutos.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 16.12 - et recordaberis quoniam servus fueris in Aegypto custodiesque ac facies quae praecepta sunt