Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 12:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 12:22 - Tu en mangeras comme on mange de la gazelle et du cerf ; celui qui sera impur, et celui qui sera pur en mangeront l’un et l’autre.
Parole de vie
Deutéronome 12.22 - Oui, ceux qui sont impurs et ceux qui sont purs pourront tous en manger, comme si vous mangiez de la gazelle ou de la biche.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 12. 22 - Tu en mangeras comme on mange de la gazelle et du cerf ; celui qui sera impur et celui qui sera pur en mangeront l’un et l’autre.
Bible Segond 21
Deutéronome 12: 22 - Tu en mangeras comme on mange de la gazelle et du cerf. La personne impure et la personne pure en mangeront l’une et l’autre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 12:22 - Mais vous en mangerez comme on mange de la gazelle et du cerf ; ceux qui seront rituellement purs et ceux qui seront impurs, pourront en manger ensemble.
Bible en français courant
Deutéronome 12. 22 - Chacun de vous, qu’il soit ou non en état de pureté, pourra participer à ce repas, comme lorsqu’on mange de la gazelle ou du cerf.
Bible Annotée
Deutéronome 12,22 - Mais tu en mangeras comme on mange la gazelle et le cerf ; celui qui sera souillé et celui qui sera pur en mangeront l’un et l’autre.
Bible Darby
Deutéronome 12, 22 - comme on mange de la gazelle et du cerf, ainsi tu en mangeras : celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront également.
Bible Martin
Deutéronome 12:22 - Même tu en mangeras comme l’on mange du daim et du cerf. Celui qui sera souillé, et celui qui sera net en pourront manger.
Parole Vivante
Deutéronome 12:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 12.22 - Tu en mangeras simplement comme on mange du daim et du cerf ; celui qui sera souillé et celui qui sera pur en mangeront également.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 12:22 - Vous en mangerez, comme vous mangez du chevreau et du cerf ; le pur et l’impur en mangeront également.
Bible Crampon
Deutéronome 12 v 22 - Tu en mangeras comme on mange de la gazelle ou du cerf : l’homme pur ou l’homme impur en mangeront l’un et l’autre.
Bible de Sacy
Deutéronome 12. 22 - Vous mangerez de cette chair comme vous mangez de celle des chèvres et des cerfs : et le pur et l’impur en mangeront indifféremment.
Bible Vigouroux
Deutéronome 12:22 - Tu mangeras de cette chair comme tu manges de celle des chèvres sauvages et des cerfs ; et le pur et l’impur en mangeront indifféremment.
Bible de Lausanne
Deutéronome 12:22 - Tu en mangeras simplement comme on mange de la gazelle et du cerf ; le souillé et le pur en mangeront ensemble.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 12:22 - Just as the gazelle or the deer is eaten, so you may eat of it. The unclean and the clean alike may eat of it.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 12. 22 - Eat them as you would gazelle or deer. Both the ceremonially unclean and the clean may eat.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 12.22 - Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 12.22 - Lo mismo que se come la gacela y el ciervo, así las podrás comer; el inmundo y el limpio podrán comer también de ellas.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 12.22 - sicut comeditur caprea et cervus ita vesceris eis et mundus et inmundus in commune vescentur