Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 10:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 10:10 - Je restai sur la montagne, comme précédemment, quarante jours et quarante nuits. L’Éternel m’exauça encore cette fois ; l’Éternel ne voulut pas te détruire.

Parole de vie

Deutéronome 10.10 - Je suis resté sur la montagne 40 jours et 40 nuits, comme la première fois. Cette fois encore, le Seigneur a entendu ma prière et il a renoncé à vous détruire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 10. 10 - Je restai sur la montagne, comme précédemment, quarante jours et quarante nuits. L’Éternel m’exauça encore cette fois ; l’Éternel ne voulut pas te détruire.

Bible Segond 21

Deutéronome 10: 10 - « Je suis resté sur la montagne, comme précédemment, 40 jours et 40 nuits. L’Éternel m’a exaucé encore cette fois : il n’a pas voulu te détruire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 10:10 - Moi donc, je suis resté sur la montagne pendant quarante jours et quarante nuits, comme la première fois. Et cette fois-ci encore, l’Éternel m’exauça et renonça à vous détruire.

Bible en français courant

Deutéronome 10. 10 - J’étais resté sur la montagne quarante jours et quarante nuits, comme la fois précédente. Cette fois-ci encore, le Seigneur a entendu ma prière et il a renoncé à vous exterminer.

Bible Annotée

Deutéronome 10,10 - Et moi, je me tins sur la montagne, comme la première fois, quarante jours et quarante nuits. Et l’Éternel m’exauça encore cette fois : l’Éternel ne voulut pas te détruire.

Bible Darby

Deutéronome 10, 10 - Et moi, je me tins sur la montagne comme les jours précédents, quarante jours et quarante nuits ; et l’Éternel m’écouta aussi cette fois-là : l’Éternel ne voulut pas te détruire.

Bible Martin

Deutéronome 10:10 - Je me tins donc sur la montagne, comme la première fois ; durant quarante jours et quarante nuits ; et l’Éternel m’exauça encore cette fois-là ; [ainsi] l’Éternel ne voulut point te détruire.

Parole Vivante

Deutéronome 10:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 10.10 - Je me tins donc sur la montagne, comme la première fois, quarante jours et quarante nuits ; et l’Éternel m’exauça encore cette fois ; l’Éternel ne voulut point te détruire.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 10:10 - Et pour moi, je restai sur la montagne quarante jours et quarante nuits, comme la première fois, et le Seigneur m’exauça encore cette fois et ne voulut pas vous perdre.

Bible Crampon

Deutéronome 10 v 10 - Je me tins sur la montagne, comme précédemment, quarante jours et quarante nuits, et Yahweh m’exauça encore cette fois : Yahweh ne voulut pas te détruire.

Bible de Sacy

Deutéronome 10. 10 - Et pour moi je demeurai encore sur la montagne quarante jours et quarante nuits, comme j’avais fait la première fois, et le Seigneur m’exauça encore pour lors, et ne voulut pas vous perdre.

Bible Vigouroux

Deutéronome 10:10 - Pour moi, je demeurai encore sur la montagne quarante jours et quarante nuits, comme j’avais fait la première fois, et le Seigneur m’exauça encore cette fois et ne voulut pas te perdre.

Bible de Lausanne

Deutéronome 10:10 - Et moi, je me tins sur la montagne comme la première fois
{Héb. les premiers jours.} quarante jours et quarante nuits ; et L’Éternel m’écouta aussi cette fois : l’Éternel ne voulut pas te détruire.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 10:10 - I myself stayed on the mountain, as at the first time, forty days and forty nights, and the Lord listened to me that time also. The Lord was unwilling to destroy you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 10. 10 - Now I had stayed on the mountain forty days and forty nights, as I did the first time, and the Lord listened to me at this time also. It was not his will to destroy you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 10.10 - And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 10.10 - Y yo estuve en el monte como los primeros días, cuarenta días y cuarenta noches; y Jehová también me escuchó esta vez, y no quiso Jehová destruirte.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 10.10 - ego autem steti in monte sicut prius quadraginta diebus ac noctibus exaudivitque me Dominus etiam hac vice et te perdere noluit

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 10.10 - κἀγὼ εἱστήκειν ἐν τῷ ὄρει τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας καὶ εἰσήκουσεν κύριος ἐμοῦ καὶ ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ καὶ οὐκ ἠθέλησεν κύριος ἐξολεθρεῦσαι ὑμᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 10.10 - Ich aber stand auf dem Berge wie zuvor, vierzig Tage und vierzig Nächte lang, und der HERR erhörte mich auch diesmal, und der HERR wollte dich nicht verderben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 10:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV