Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 1:38
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 1:38 - Josué, fils de Nun, ton serviteur, y entrera ; fortifie-le, car c’est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.
Parole de vie
Deutéronome 1.38 - Mais ton adjoint Josué, fils de Noun, entrera là-bas. Encourage-le, parce que c’est lui qui amènera les Israélites à posséder le pays. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 1. 38 - Josué, fils de Nun, ton serviteur, y entrera ; fortifie-le, car c’est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.
Bible Segond 21
Deutéronome 1: 38 - C’est Josué, fils de Nun, ton serviteur, qui y entrera. Fortifie-le, car c’est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 1:38 - Par contre, Josué, fils de Noun ton assistant, y entrera ; encourage-le, car c’est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.
Bible en français courant
Deutéronome 1. 38 - Par contre, ton serviteur Josué, fils de Noun, y entrera. Affermis son courage, car c’est lui qui devra conduire les Israélites à la conquête du pays. »
Bible Annotée
Deutéronome 1,38 - Josué, fils de Nun, qui se tient devant toi, y entrera ; fortifie-le, car c’est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.
Bible Darby
Deutéronome 1, 38 - Josué, fils de Nun, qui se tient devant toi, lui, y entrera ; fortifie-le, car c’est lui qui le fera hériter à Israël.
Bible Martin
Deutéronome 1:38 - Josué, fils de Nun, qui te sert, y entrera ; fortifie-le, car c’est lui qui mettra les enfants d’Israël en possession de ce pays.
Parole Vivante
Deutéronome 1:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 1.38 - Josué, fils de Nun, qui te sert, y entrera ; encourage-le, car c’est lui qui mettra Israël en possession de ce pays ;
Grande Bible de Tours
Deutéronome 1:38 - Mais Josué, fils de Nun, votre ministre, y entrera à votre place. Exhortez-le et fortifiez-le ; car il partagera la terre par le sort à Israël.
Bible Crampon
Deutéronome 1 v 38 - Mais Josué, fils de Nun, ton serviteur, y entrera ; fortifie-le, car c’est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.
Bible de Sacy
Deutéronome 1. 38 - mais Josué, fils de Nun, votre ministre, y entrera au lieu de vous. Exhortez-le, et le fortifiez : car ce sera lui qui partagera la terre par sort a tout Israël. )
Bible Vigouroux
Deutéronome 1:38 - mais Josué, fils de Nun, ton ministre (serviteur), y entrera à ta place. Exhorte-le et fortifie-le, car ce sera lui qui divisera la terre par le sort à tout Israël.
Bible de Lausanne
Deutéronome 1:38 - Josué, fils de Nun, qui se tient devant toi, lui, y entrera. Fortifie-le, car c’est lui qui donnera [la terre] à Israël en héritage.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 1:38 - Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall enter. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 1. 38 - But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 1.38 - But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 1.38 - Josué hijo de Nun, el cual te sirve, él entrará allá; anímale, porque él la hará heredar a Israel.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 1.38 - sed Iosue filius Nun minister tuus ipse intrabit pro te hunc exhortare et robora et ipse terram sorte dividat Israheli
Deutéronome 1.38 - Aber Josua, der Sohn Nuns, der vor dir steht, der soll hineinkommen; denselben stärke, denn er soll Israel dieses Land zum Erbe austeilen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 1:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !