Comparateur des traductions bibliques
Galates 3:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Galates 3:23 - Avant que la foi vînt, nous étions enfermés sous la garde de la loi, en vue de la foi qui devait être révélée.

Parole de vie

Galates 3.23 - Avant que le temps de croire au Christ arrive, la loi nous gardait prisonniers. Il fallait attendre le moment où Dieu nous ferait connaître cette foi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Galates 3. 23 - Avant que la foi vienne, nous étions enfermés sous la garde de la loi, en vue de la foi qui devait être révélée.

Bible Segond 21

Galates 3: 23 - Avant que la foi vienne, nous étions prisonniers sous la garde de la loi en vue de la foi qui devait être révélée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 3:23 - Avant que soit instauré le régime de la foi, nous étions emprisonnés par la Loi et sous sa surveillance, dans l’attente du régime de la foi qui devait être révélée.

Bible en français courant

Galates 3. 23 - Avant que vienne le temps de la foi, la loi nous gardait prisonniers, en attendant que cette foi soit révélée.

Bible Annotée

Galates 3,23 - Or avant que la foi vînt, nous étions enfermés sous la garde de la loi, en vue de la foi qui devait être révélée.

Bible Darby

Galates 3, 23 - Or avant que la foi vînt, nous étions gardés sous la loi, renfermés pour la foi qui devait être révélée ;

Bible Martin

Galates 3:23 - Or avant que la foi vînt, nous étions gardés sous la Loi, étant renfermés [sous l’attente] de la foi qui devait être révélée.

Parole Vivante

Galates 3:23 - Avant l’ère de la foi, nous étions enfermés comme dans une prison, étroitement gardés par la loi, notre geôlière. Nous attendions la foi qui devait être révélée.

Bible Ostervald

Galates 3.23 - Or, avant que la foi vînt, nous étions renfermés sous la garde de la loi, pour la foi qui devait être révélée.

Grande Bible de Tours

Galates 3:23 - Or, avant que la foi fût venue, nous étions sous la garde de la loi, qui nous tenait renfermés, pour nous disposer à cette foi qui devait être révélée un jour.

Bible Crampon

Galates 3 v 23 - Avant que vînt la foi, nous étions enfermés sous la garde de la Loi, en vue de la foi qui devait être révélée.

Bible de Sacy

Galates 3. 23 - Or, avant que la foi fût venue, nous étions sous la garde de la loi, qui nous tenait renfermés, pour nous disposer à cette foi qui devait être révélée un jour .

Bible Vigouroux

Galates 3:23 - Or, avant que vînt la foi, nous étions enfermés sous la garde de la loi, en attendant cette foi qui devait être révélée.

Bible de Lausanne

Galates 3:23 - Or, avant que la foi vînt, nous étions gardés [et] enfermés ensemble sous [la] loi,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Galates 3:23 - Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until the coming faith would be revealed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Galates 3. 23 - Before the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Galates 3.23 - But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Galates 3.23 - Pero antes que viniese la fe, estábamos confinados bajo la ley, encerrados para aquella fe que iba a ser revelada.

Bible en latin - Vulgate

Galates 3.23 - prius autem quam veniret fides sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quae revelanda erat

Ancien testament en grec - Septante

Galates 3:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Galates 3.23 - Bevor aber der Glaube kam, wurden wir unter dem Gesetz verwahrt und verschlossen auf den Glauben hin, der geoffenbart werden sollte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Galates 3.23 - Πρὸ τοῦ δὲ ἐλθεῖν τὴν πίστιν ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα ⸀συγκλειόμενοι εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV