Comparateur des traductions bibliques 2 Corinthiens 7:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Corinthiens 7:1 - Ayant donc de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l’esprit, en achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu.
Parole de vie
2 Corinthiens 7.1 - Amis très chers, ces promesses sont pour vous. Alors lavons-nous de tout ce qui abîme notre corps et notre cœur. Cherchons à être parfaitement saints en respectant Dieu avec confiance.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 7. 1 - Ayant donc de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l’esprit, en achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu.
Bible Segond 21
2 Corinthiens 7: 1 - Puisque nous avons de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de tout ce qui souille notre corps et notre esprit et poursuivons jusqu’au bout la sainteté dans la crainte de Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Corinthiens 7:1 - Mes amis, puisque nous possédons ce qui nous a été promis en ces termes, purifions-nous de tout ce qui corrompt le corps et l’esprit, pour mener ainsi une vie pleinement sainte en révérant Dieu.
Bible en français courant
2 Corinthiens 7. 1 - Toutes ces promesses sont valables pour nous, mes chers amis. C’est pourquoi, purifions-nous de tout ce qui salit le corps ou l’âme et efforçons-nous d’être parfaitement saints en vivant dans le respect de Dieu.
Bible Annotée
2 Corinthiens 7,1 - Ayant donc de telles promesses, mes bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l’esprit, achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu.
Bible Darby
2 Corinthiens 7, 1 - Ayant donc ces promesses, bien-aimés, Purifions-nous nous-mêmes de toute souillure de chair et d’esprit, achevant la sainteté dans la crainte de Dieu.
Bible Martin
2 Corinthiens 7:1 - Or donc [mes] bien-aimés, puisque nous avons de telles promesses, nettoyons-nous de toute souillure de la chair et de l’esprit perfectionnant la sanctification en la crainte de Dieu.
Parole Vivante
2 Corinthiens 7:1 - Ces promesses, mes bien-aimés, sont pour nous. Gardons-nous donc purs de tout ce qui pourrait corrompre le corps ou l’esprit, et travaillons à notre perfectionnement dans une vie sainte en révérant Dieu.
Bible Ostervald
2 Corinthiens 7.1 - Ayant donc, bien-aimés, de telles promesses, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l’esprit, achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu.
Grande Bible de Tours
2 Corinthiens 7:1 - Ayant de telles promesses, purifions-nous, mes bien-aimés, de tout ce qui souille le corps et l’esprit, achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu.
Bible Crampon
2 Corinthiens 7 v 1 - Ayant donc de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l’esprit, et achevons l’œuvre de notre sainteté dans la crainte de Dieu.
Bible de Sacy
2 Corinthiens 7. 1 - Ayant donc reçu de Dieu de telles promesses, mes chers frères, purifions-nous de tout ce qui souille le corps ou l’esprit, achevant l’œuvre de notre sanctification dans la crainte de Dieu.
Bible Vigouroux
2 Corinthiens 7:1 - Ayant donc, mes bien-aimés, de telles promesses, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l’esprit, achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu.
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 7:1 - Ayant donc ces promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l’esprit, achevant [notre] sainteté dans la crainte de Dieu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Corinthiens 7:1 - Since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every defilement of body and spirit, bringing holiness to completion in the fear of God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Corinthiens 7. 1 - Therefore, since we have these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that contaminates body and spirit, perfecting holiness out of reverence for God.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Corinthiens 7.1 - Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Corinthiens 7.1 - Así que, amados, puesto que tenemos tales promesas, limpiémonos de toda contaminación de carne y de espíritu, perfeccionando la santidad en el temor de Dios.
Bible en latin - Vulgate
2 Corinthiens 7.1 - has igitur habentes promissiones carissimi mundemus nos ab omni inquinamento carnis et spiritus perficientes sanctificationem in timore Dei
Ancien testament en grec - Septante
2 Corinthiens 7:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Corinthiens 7.1 - Weil wir nun diese Verheißungen haben, Geliebte, so wollen wir uns reinigen von aller Befleckung des Fleisches und des Geistes, zur Vollendung der Heiligung in Gottesfurcht.