Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 13:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 13:13 - (13.12b) Tous les saints vous saluent.

Parole de vie

2 Corinthiens 13.13 - Que le Seigneur Jésus-Christ vous bénisse ! Que l’amour de Dieu et l’Esprit Saint qui nous unit soient avec vous tous !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 13. 13 - Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ, l’amour de Dieu, et la communion du Saint-Esprit, soient avec vous tous !

Bible Segond 21

2 Corinthiens 13: 13 - Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ, l’amour de Dieu et la communion du Saint-Esprit soient avec vous tous !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 13:13 - Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ, l’amour de Dieu et la communion du Saint-Esprit soient avec vous tous.

Bible en français courant

2 Corinthiens 13. 13 - Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ, l’amour de Dieu et la communion du Saint-Esprit soient avec vous tous.

Bible Annotée

2 Corinthiens 13,13 - La grâce du Seigneur Jésus-Christ, et l’amour de Dieu, et la communion du Saint-Esprit, soient avec vous tous.

Bible Darby

2 Corinthiens 13, 13 - Tous les saints vous saluent.

Bible Martin

2 Corinthiens 13:13 - Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ, et la charité de Dieu, et la communication du Saint-Esprit soit avec vous tous ; Amen !

Parole Vivante

2 Corinthiens 13:13 - Que le Seigneur Jésus-Christ vous accorde sa grâce, que Dieu vous témoigne son amour et que le Saint-Esprit vous accorde la communion avec lui et vous conduise. C’est ce que je demande pour vous tous.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 13.13 - La grâce du Seigneur Jésus-Christ, l’amour de Dieu, et la communication du Saint-Esprit soient avec vous tous ! Amen !

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 13:13 - Que la grâce de Notre-Seigneur Jésus-Christ, la charité de Dieu et la communication du Saint-Esprit* soient avec vous tous. Amen.
L’Apôtre exprime la même chose de trois manières différentes, pour faire voir qu’elle procède également des trois personnes divines, et pour rappeler en passant le dogme du mystère de la Trinité.

Bible Crampon

2 Corinthiens 13 v 13 - Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, l’amour de Dieu et la communication du Saint-Esprit soient avec vous tous !

Bible de Sacy

2 Corinthiens 13. 13 - Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, l’amour de Dieu, et la communication du Saint-Esprit, demeure avec vous tous ! Amen !

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 13:13 - Que la grâce de Notre-Seigneur Jésus-Christ, l’amour de Dieu et la communication du Saint-Esprit soient avec vous tous. Amen.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 13:13 - Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ, et l’amour de Dieu, et la communication du Saint-Esprit soient avec vous tous, amen.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 13:13 - All the saints greet you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 13. 13 - All God’s people here send their greetings.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 13.13 - All the saints salute you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 13.13 - Todos los santos os saludan. La gracia del Señor Jesucristo, el amor de Dios, y la comunión del Espíritu Santo sean con todos vosotros. Amén.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 13.13 - gratia Domini nostri Jesu Christi et caritas Dei et communicatio Sancti Spiritus sit cum omnibus vobis amen

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 13:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 13.13 - (13-12) Es grüßen euch die Heiligen alle.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 13.13 - ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ καὶ ἡ κοινωνία τοῦ ἁγίου πνεύματος μετὰ πάντων ⸀ὑμῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV