Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 11:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 11:9 - car les frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. En toutes choses je me suis gardé de vous être à charge, et je m’en garderai.

Parole de vie

2 Corinthiens 11.9 - Quand j’étais chez vous, j’ai eu besoin d’argent, mais je ne vous ai rien demandé. Les frères venus de Macédoine m’ont apporté ce qu’il me fallait. J’ai toujours évité d’être un poids pour vous et je l’éviterai toujours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 11. 9 - car les frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. En toutes choses, je me suis gardé d’être à votre charge, et je m’en garderai.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 11: 9 - Et lorsque j’étais chez vous et que je me suis trouvé dans le besoin, je n’ai été à la charge de personne, car les frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. En tout, je me suis bien gardé d’être à votre charge, et je m’en garderai encore.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 11:9 - Pendant tout mon séjour chez vous, je n’ai été à la charge de personne, quoique je me sois trouvé dans le besoin. Ce sont des frères venus de Macédoine qui ont pourvu à ce qui me manquait. En tout, je me suis gardé d’être à votre charge, et je m’en garderai à l’avenir.

Bible en français courant

2 Corinthiens 11. 9 - Et pendant que je me trouvais chez vous, je n’ai été à la charge de personne quand j’étais dans le besoin, car les frères venus de Macédoine m’ont apporté tout ce qui m’était nécessaire. Je me suis gardé d’être une charge pour vous en quoi que ce soit et je continuerai à m’en garder.

Bible Annotée

2 Corinthiens 11,9 - car les frères venus de Macédoine ont suppléé à ce qui me manquait ; et je me suis gardé de vous être à charge en quoi que ce fût, et je m’en garderai.

Bible Darby

2 Corinthiens 11, 9 - (car les frères venus de Macédoine ont suppléé à mes besoins ;) et je me suis gardé de vous être à charge en quoi que ce soit, et je m’en garderai.

Bible Martin

2 Corinthiens 11:9 - Et lorsque j’étais avec vous, et que j’ai été en nécessité, je ne me suis point relâché du travail afin de n’être à charge à personne ; car les frères qui étaient venus de Macédoine ont suppléé à ce qui me manquait ; et je me suis gardé de vous être à charge en aucune chose, et je m’en garderai encore.

Parole Vivante

2 Corinthiens 11:9 - Pendant tout mon séjour chez vous, je n’ai été à la charge de personne, quoique je me sois trouvé dans la gêne ; ce sont des chrétiens venus de Macédoine qui ont pourvu à mes besoins. Jusqu’au bout, je me suis soigneusement gardé de vivre à vos dépens afin de n’être un fardeau pour aucun de vous, et j’agirai de même à l’avenir.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 11.9 - Et, lorsque je me suis trouvé dans le besoin parmi vous, je n’ai été à charge à personne ; car les frères qui étaient venus de Macédoine, ont suppléé à ce qui me manquait. Et en toutes choses je me suis gardé, et je me garderai de vous être à charge.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 11:9 - Et lorsque je demeurais parmi vous, et que j’étais dans la nécessité, je n’ai été à charge à personne ; mais nos frères venus de Macédoine ont pourvu à mes besoins, et j’ai fait en sorte de ne vous être à charge en quoi que ce soit, comme je le ferai encore à l’avenir.

Bible Crampon

2 Corinthiens 11 v 9 - Me trouvant au milieu de vous et dans le besoin, je n’ai été à charge à personne : des frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. Je me suis gardé de vous être à charge en quoi que ce soit, et je m’en garderai.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 11. 9 - Et lorsque je demeurais parmi vous, et que j’étais dans la nécessité, je n’ai été a charge à personne ; mais nos frères qui étaient venus de Macédoine, ont suppléé aux besoins que je pouvais avoir ; et j’ai pris garde à ne vous être à charge en quoi que ce soit, comme je ferai encore à l’avenir.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 11:9 - Et quand j’étais parmi vous, et que je me trouvais dans le besoin, je n’ai été à charge à personne ; car les frères venus de Macédoine ont supplée à ce qui me manquait ; et en toutes choses je me suis gardé avec soin de vous être à charge, et je m’en garderai encore.
[11.9 De Macédoine. Voir Actes des Apôtres, 16, 9.]

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 11:9 - Et lorsque j’étais auprès de vous et dans le besoin, je ne fus à charge à personne ; car les frères venus de Macédoine comblèrent mes besoins, et en toutes choses je me suis gardé de vous être à charge, et je m’en garderai.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 11:9 - And when I was with you and was in need, I did not burden anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied my need. So I refrained and will refrain from burdening you in any way.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 11. 9 - And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied what I needed. I have kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 11.9 - And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 11.9 - Y cuando estaba entre vosotros y tuve necesidad, a ninguno fui carga, pues lo que me faltaba, lo suplieron los hermanos que vinieron de Macedonia, y en todo me guardé y me guardaré de seros gravoso.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 11.9 - et cum essem apud vos et egerem nulli onerosus fui nam quod mihi deerat suppleverunt fratres qui venerunt a Macedonia et in omnibus sine onere me vobis servavi et servabo

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 11:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 11.9 - denn meinem Mangel halfen die Brüder ab, die aus Mazedonien kamen; und in allem habe ich mich gehütet, euch zur Last zu fallen, und werde mich ferner hüten.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 11.9 - καὶ παρὼν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑστερηθεὶς οὐ κατενάρκησα οὐθενός· τὸ γὰρ ὑστέρημά μου προσανεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες ἀπὸ Μακεδονίας· καὶ ἐν παντὶ ἀβαρῆ ⸂ἐμαυτὸν ὑμῖν⸃ ἐτήρησα καὶ τηρήσω.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV