Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 11:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 11:25 - trois fois j’ai été battu de verges, une fois j’ai été lapidé, trois fois j’ai fait naufrage, j’ai passé un jour et une nuit dans l’abîme.

Parole de vie

2 Corinthiens 11.25 - Trois fois, les Romains m’ont frappé durement, une fois, on m’a jeté des pierres pour me tuer. Trois fois, j’ai été sur un bateau qui a coulé, et une fois, j’ai passé un jour et une nuit dans l’eau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 11. 25 - trois fois j’ai été battu de verges, une fois j’ai été lapidé, trois fois j’ai fait naufrage, j’ai passé un jour et une nuit dans l’abîme.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 11: 25 - trois fois j’ai été fouetté, une fois j’ai été lapidé, trois fois j’ai fait naufrage, j’ai passé un jour et une nuit dans la mer.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 11:25 - Trois fois, j’ai été fouetté, une fois lapidé, j’ai vécu trois naufrages, j’ai passé un jour et une nuit dans la mer.

Bible en français courant

2 Corinthiens 11. 25 - trois fois j’ai été battu à coups de fouet par les Romains et une fois on m’a blessé en me jetant des pierres ; trois fois j’ai fait naufrage et une fois je suis resté un jour et une nuit dans les flots.

Bible Annotée

2 Corinthiens 11,25 - j’ai été battu de verges trois fois, j’ai été lapidé une fois, j’ai fait naufrage trois fois, j’ai passé un jour et une nuit dans le profond de la mer ;

Bible Darby

2 Corinthiens 11, 25 - trois fois j’ai été battu de verges ; une fois j’ai été lapidé ; trois fois j’ai fait naufrage ; j’ai passé un jour et une nuit dans les profondeurs de la mer) ;

Bible Martin

2 Corinthiens 11:25 - J’ai été battu de verges trois fois ; j’ai été lapidé une fois ; j’ai fait naufrage trois fois ; j’ai passé un jour et une nuit en la profonde mer.

Parole Vivante

2 Corinthiens 11:25 - Trois fois j’ai été flagellé, une fois lapidé, j’ai vécu trois naufrages, pendant vingt-quatre heures j’ai été ballotté par les flots, accroché à une épave.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 11.25 - Trois fois j’ai été battu de verges ; une fois j’ai été lapidé ; trois fois j’ai fait naufrage ; j’ai passé un jour et une nuit dans la mer profonde ;

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 11:25 - J’ai été battu de verges trois fois ; j’ai été lapidé une fois ; j’ai fait naufrage trois fois, j’ai passé un jour et une nuit au fond de la mer.

Bible Crampon

2 Corinthiens 11 v 25 - trois fois, j’ai été battu de verges ; une fois j’ai été lapidé ; trois fois j’ai fait naufrage ; j’ai passé un jour et une nuit dans l’abîme.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 11. 25 - J’ai été battu de verges par trois fois, j’ai été lapidé une fois, j’ai fait naufrage trois fois, j’ai passé un jour et une nuit au fond de la mer.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 11:25 - trois fois j’ai été battu (déchiré) de verges, j’ai été lapidé une fois, j’ai fait trois fois naufrage, j’ai passé un jour et une nuit au fond (profond) de la mer.
[11.25 Voir Actes des Apôtres, 14, 18 ; 16, 22 ; 27, 41.]

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 11:25 - trois fois j’ai été battu de verges ; une fois j’ai été lapidé ; trois fois j’ai fait naufrage ; j’ai passé un jour et une nuit dans la haute mer.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 11:25 - Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I was shipwrecked; a night and a day I was adrift at sea;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 11. 25 - Three times I was beaten with rods, once I was pelted with stones, three times I was shipwrecked, I spent a night and a day in the open sea,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 11.25 - Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 11.25 - Tres veces he sido azotado con varas; una vez apedreado; tres veces he padecido naufragio; una noche y un día he estado como náufrago en alta mar;

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 11.25 - ter virgis caesus sum semel lapidatus sum ter naufragium feci nocte et die in profundo maris fui

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 11:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 11.25 - dreimal bin ich mit Ruten geschlagen, einmal gesteinigt worden; dreimal habe ich Schiffbruch erlitten; einen Tag und eine Nacht habe ich in der Tiefe zugebracht.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 11.25 - τρὶς ἐραβδίσθην, ἅπαξ ἐλιθάσθην, τρὶς ἐναυάγησα, νυχθήμερον ἐν τῷ βυθῷ πεποίηκα·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV