Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 11:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 11:20 - Si quelqu’un vous asservit, si quelqu’un vous dévore, si quelqu’un s’empare de vous, si quelqu’un est arrogant, si quelqu’un vous frappe au visage, vous le supportez.

Parole de vie

2 Corinthiens 11.20 - Les gens vous rendent esclaves, ils profitent de vous, ils volent tout ce que vous avez, ils vous méprisent, ils vous frappent au visage, et vous supportez tout cela !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 11. 20 - Si quelqu’un vous asservit, si quelqu’un vous dévore, si quelqu’un s’empare de vous, si quelqu’un est arrogant, si quelqu’un vous frappe au visage, vous le supportez.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 11: 20 - vous supportez qu’on fasse de vous des esclaves, qu’on vous exploite, qu’on vous dépouille, qu’on vous traite avec arrogance, qu’on vous frappe au visage.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 11:20 - Vous supportez qu’on vous traite en esclaves, qu’on vous exploite, qu’on vous dépouille, qu’on vous traite avec arrogance, qu’on vous gifle !

Bible en français courant

2 Corinthiens 11. 20 - Vous supportez qu’on vous traite comme des esclaves, qu’on vous exploite, qu’on vous dépouille, qu’on vous regarde de haut, qu’on vous frappe au visage.

Bible Annotée

2 Corinthiens 11,20 - Car si quelqu’un vous asservit, si quelqu’un vous dévore, si quelqu’un s’empare de vous, si quelqu’un s’élève, si quelqu’un vous frappe au visage, vous le supportez.

Bible Darby

2 Corinthiens 11, 20 - Car si quelqu’un vous asservit, si quelqu’un vous dévore, si quelqu’un prend votre bien, si quelqu’un s’élève, si quelqu’un vous frappe au visage, vous le supportez.

Bible Martin

2 Corinthiens 11:20 - Même si quelqu’un vous asservit, si quelqu’un vous mange, si quelqu’un prend [votre bien], si quelqu’un s’élève [sur vous], si quelqu’un vous frappe au visage, vous le souffrez.

Parole Vivante

2 Corinthiens 11:20 - Vous tolérez qu’on vous ravisse votre liberté et qu’on vous traite en esclaves. Vous avez une étonnante patience avec ceux qui vous rendent dépendants d’eux. Vous supportez qu’on vous dévore tout entiers, qu’on mange vos biens, qu’on vous exploite. Vous ne vous formalisez pas si on vous regarde de haut et si on vous traite avec arrogance. On peut vous gifler, vous vous laissez faire !

Bible Ostervald

2 Corinthiens 11.20 - En effet, si quelqu’un vous assujettit, si quelqu’un vous dévore, si quelqu’un s’empare de vous, si quelqu’un s’élève, si quelqu’un vous frappe au visage, vous le souffrez.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 11:20 - Vous souffrez même qu’on vous asservisse, qu’on vous dévore, qu’on prenne votre bien, qu’on vous traite avec hauteur, qu’on vous frappe au visage.

Bible Crampon

2 Corinthiens 11 v 20 - Vous supportez bien qu’on vous asservisse, qu’on vous dévore, qu’on vous pille, qu’on vous traite avec arrogance, qu’on vous frappe au visage.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 11. 20 - Vous souffrez même qu’on vous asservisse, qu’on vous mange, qu’on prenne votre bien , qu’on vous traite avec hauteur, qu’on vous frappe au visage.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 11:20 - Vous souffrez, en effet, qu’on vous asservisse, qu’on vous dévore, qu’on prenne votre bien, qu’on vous traite avec hauteur, qu’on vous frappe (déchire) au visage.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 11:20 - Car si quelqu’un vous asservit, si quelqu’un vous dévore, si quelqu’un s’empare de vous, si quelqu’un s’élève, si quelqu’un vous déchire au visage, vous le supportez.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 11:20 - For you bear it if someone makes slaves of you, or devours you, or takes advantage of you, or puts on airs, or strikes you in the face.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 11. 20 - In fact, you even put up with anyone who enslaves you or exploits you or takes advantage of you or puts on airs or slaps you in the face.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 11.20 - For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 11.20 - Pues toleráis si alguno os esclaviza, si alguno os devora, si alguno toma lo vuestro, si alguno se enaltece, si alguno os da de bofetadas.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 11.20 - sustinetis enim si quis vos in servitutem redigit si quis devorat si quis accipit si quis extollitur si quis in faciem vos caedit

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 11:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 11.20 - Ihr ertraget es ja, wenn jemand euch knechtet, wenn jemand euch aufzehrt, wenn jemand von euch nimmt, wenn jemand sich überhebt, wenn jemand euch ins Gesicht schlägt.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 11.20 - ἀνέχεσθε γὰρ εἴ τις ὑμᾶς καταδουλοῖ, εἴ τις κατεσθίει, εἴ τις λαμβάνει, εἴ τις ἐπαίρεται, εἴ τις ⸂εἰς πρόσωπον ὑμᾶς⸃ δέρει.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV