Comparateur des traductions bibliques 2 Corinthiens 10:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Corinthiens 10:11 - Que celui qui parle de la sorte considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, étant présents.
Parole de vie
2 Corinthiens 10.11 - Celui qui parle ainsi, doit être sûr d’une chose : quand nous sommes absents, nous vous écrivons des lettres sévères. Quand nous serons présents, nous agirons aussi avec sévérité, il n’y aura pas de différence.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 10. 11 - Que celui qui parle de la sorte considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, étant présents.
Bible Segond 21
2 Corinthiens 10: 11 - Que celui qui parle ainsi s’en rende bien compte : nous sommes dans nos actes, une fois présents, exactement tels que nous sommes en paroles dans nos lettres quand nous sommes absents.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Corinthiens 10:11 - Que celui qui tient ces propos en soit bien convaincu : nos actes, quand nous serons chez vous, seront conformes à ce que nous vous écrivons dans nos lettres quand nous sommes loin de vous.
Bible en français courant
2 Corinthiens 10. 11 - Que celui qui s’exprime ainsi le sache bien: ce que nous sommes en écrivant nos lettres de loin, nous le serons aussi dans nos actes une fois présents parmi vous.
Bible Annotée
2 Corinthiens 10,11 - Que celui qui parle ainsi considère que, tels que nous sommes en parole par lettres, étant absents, tels aussi nous sommes en œuvre, étant présents.
Bible Darby
2 Corinthiens 10, 11 - Qu’un tel homme estime que, tels que nous sommes en parole par nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes de fait, étant présents.
Bible Martin
2 Corinthiens 10:11 - Que celui qui est tel, considère que tels que nous sommes de parole par nos Lettres, étant absents, tels aussi [nous sommes] de fait, étant présents.
Parole Vivante
2 Corinthiens 10:11 - Que ceux qui tiennent ces propos sachent une chose : à notre arrivée, nous agirons en leur présence avec la même autorité que celle reflétée par nos lettres. Nous confirmerons, par nos actes, le langage que nous tenons alors que nous sommes loin.
Bible Ostervald
2 Corinthiens 10.11 - Que celui qui parle ainsi, considère que tels que nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes en œuvres, étant présents.
Grande Bible de Tours
2 Corinthiens 10:11 - Que celui qui pense ainsi de moi sache que présents nous agirons de la même manière que dans l’absence nous parlons dans nos lettres.
Bible Crampon
2 Corinthiens 10 v 11 - Que celui qui parle de la sorte se dise bien que tels nous sommes de loin en paroles dans nos lettres, tels nous sommes en effet devant vous.
Bible de Sacy
2 Corinthiens 10. 11 - que celui qui est dans ce sentiment, considère qu’étant présents, nous nous conduisons dans nos actions de la même manière que nous parlons dans nos lettres étant absents.
Bible Vigouroux
2 Corinthiens 10:11 - que celui qui est dans ce sentiment considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels nous sommes par nos actes étant présents.
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 10:11 - Qu’un tel homme estime que tels nous sommes en parole par lettres, étant absents, tels, aussi nous sommes à l’œuvre, étant présents.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Corinthiens 10:11 - Let such a person understand that what we say by letter when absent, we do when present.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Corinthiens 10. 11 - Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Corinthiens 10.11 - Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Corinthiens 10.11 - Esto tenga en cuenta tal persona, que así como somos en la palabra por cartas, estando ausentes, lo seremos también en hechos, estando presentes.
Bible en latin - Vulgate
2 Corinthiens 10.11 - hoc cogitet qui eiusmodi est quia quales sumus verbo per epistulas absentes tales et praesentes in facto
Ancien testament en grec - Septante
2 Corinthiens 10:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Corinthiens 10.11 - Der Betreffende soll aber bedenken, daß, wie wir als Abwesende mit dem Wort in Briefen sind, wir ebenso, wenn anwesend, auch mit der Tat sein werden.