Comparateur des traductions bibliques 2 Corinthiens 1:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Corinthiens 1:5 - Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ.
Parole de vie
2 Corinthiens 1.5 - En effet, comme nous participons aux nombreuses souffrances du Christ, de la même façon, nous recevons beaucoup d’encouragements par le Christ.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 1. 5 - Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ.
Bible Segond 21
2 Corinthiens 1: 5 - En effet, de même que les souffrances de Christ abondent pour nous, de même aussi, c’est par Christ que notre réconfort abonde.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Corinthiens 1:5 - De même, en effet, que les souffrances du Christ surabondent dans notre vie, surabonde le réconfort qu’il nous donne.
Bible en français courant
2 Corinthiens 1. 5 - De même en effet que nous avons abondamment part aux souffrances du Christ, de même nous recevons aussi un grand réconfort par le Christ.
Bible Annotée
2 Corinthiens 1,5 - Car comme les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde aussi par Christ.
Bible Darby
2 Corinthiens 1, 5 - Car comme les souffrances du Christ abondent à notre égard, ainsi, par le Christ, notre consolation aussi abonde.
Bible Martin
2 Corinthiens 1:5 - Car comme les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde aussi par Christ.
Parole Vivante
2 Corinthiens 1:5 - Nous avons, certes, beaucoup à souffrir au service du Christ ; parfois la coupe déborde, mais nous portons ces souffrances avec lui et il est toujours pour nous la source d’abondantes consolations.
Bible Ostervald
2 Corinthiens 1.5 - Car, comme les souffrances de Christ abondent en nous, ainsi notre consolation abonde par Christ.
Grande Bible de Tours
2 Corinthiens 1:5 - Car, à mesure que les souffrances de Jésus-Christ abondent en nous, notre consolation abonde aussi par Jésus-Christ.
Bible Crampon
2 Corinthiens 1 v 5 - Car de même que les souffrances du Christ abondent en nous, de même aussi par le Christ abonde notre consolation.
Bible de Sacy
2 Corinthiens 1. 5 - Car à mesure que les souffrances de Jésus -Christ augmentent en nous, nos consolations aussi s’augmentent par Jésus -Christ.
Bible Vigouroux
2 Corinthiens 1:5 - car, de même que les souffrances du Christ abondent en nous, notre consolation abonde aussi par le Christ.
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 1:5 - parce que, comme les souffrances du Christ abondent sur nous, de même notre consolation abonde aussi par le moyen du Christ !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Corinthiens 1:5 - For as we share abundantly in Christ's sufferings, so through Christ we share abundantly in comfort too.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Corinthiens 1. 5 - For just as we share abundantly in the sufferings of Christ, so also our comfort abounds through Christ.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Corinthiens 1.5 - For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Corinthiens 1.5 - Porque de la manera que abundan en nosotros las aflicciones de Cristo, así abunda también por el mismo Cristo nuestra consolación.
Bible en latin - Vulgate
2 Corinthiens 1.5 - quoniam sicut abundant passiones Christi in nobis ita et per Christum abundat consolatio nostra
Ancien testament en grec - Septante
2 Corinthiens 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Corinthiens 1.5 - Denn gleichwie die Leiden Christi sich reichlich über uns ergießen, so fließt auch durch Christus reichlich unser Trost.