Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 8:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 8:2 - Si quelqu’un croit savoir quelque chose, il n’a pas encore connu comme il faut connaître.

Parole de vie

1 Corinthiens 8.2 - Si quelqu’un croit connaître quelque chose, il ne sait pas encore comment il faut connaître.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 8. 2 - Si quelqu’un croit savoir quelque chose, il n’a pas encore connu comme il faut connaître.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 8: 2 - Si quelqu’un croit savoir quelque chose, il ne connaît encore rien comme il faudrait connaître.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 8:2 - Celui qui s’imagine avoir de la connaissance ne connaît pas encore comme on doit connaître.

Bible en français courant

1 Corinthiens 8. 2 - Celui qui s’imagine connaître quelque chose ne connaît pas encore comme il devrait connaître.

Bible Annotée

1 Corinthiens 8,2 - et si quelqu’un présume de connaître quelque chose, il n’a pas encore connu comme il faut connaître ;

Bible Darby

1 Corinthiens 8, 2 - Si quelqu’un pense savoir quelque chose, il ne connaît rien encore comme il faut connaître ;

Bible Martin

1 Corinthiens 8:2 - Et si quelqu’un croit savoir quelque chose, il n’a encore rien connu comme il faut connaître ;

Parole Vivante

1 Corinthiens 8:2 - Si quelqu’un croit savoir (plus que les autres) et se flatte de sa « science », il n’a pas encore compris de quelle nature est la vraie connaissance.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 8.2 - Et si quelqu’un croit savoir quelque chose, il ne sait encore rien comme il faut savoir.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 8:2 - Si quelqu’un se persuade savoir quelque chose, il ne sait pas même encore de quelle manière il faut savoir.

Bible Crampon

1 Corinthiens 8 v 2 - Si quelqu’un présume de sa science, il n’a encore rien connu comme on doit le connaître.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 8. 2 - Si quelqu’un se flatte de savoir quelque, chose, il ne sait encore rien comme on doit le savoir.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 8:2 - Si quelqu’un pense (se persuade) savoir quelque chose, il ne sait pas encore comme il doit savoir.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 8:2 - Et si quelqu’un pense savoir quelque chose, il n’a encore rien connu comme il faut connaître ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 8:2 - If anyone imagines that he knows something, he does not yet know as he ought to know.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 8. 2 - Those who think they know something do not yet know as they ought to know.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 8.2 - And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 8.2 - Y si alguno se imagina que sabe algo, aún no sabe nada como debe saberlo.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 8.2 - si quis se existimat scire aliquid nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 8:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 8.2 - Wenn aber jemand meint, etwas erkannt zu haben, der hat noch nicht erkannt, wie man erkennen soll;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 8.2 - ⸀εἴ τις δοκεῖ ⸀ἐγνωκέναι τι, ⸀οὔπω ⸀ἔγνω καθὼς δεῖ γνῶναι·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV