Comparateur des traductions bibliques 1 Corinthiens 8:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Corinthiens 8:2 - Si quelqu’un croit savoir quelque chose, il n’a pas encore connu comme il faut connaître.
Parole de vie
1 Corinthiens 8.2 - Si quelqu’un croit connaître quelque chose, il ne sait pas encore comment il faut connaître.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 8. 2 - Si quelqu’un croit savoir quelque chose, il n’a pas encore connu comme il faut connaître.
Bible Segond 21
1 Corinthiens 8: 2 - Si quelqu’un croit savoir quelque chose, il ne connaît encore rien comme il faudrait connaître.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Corinthiens 8:2 - Celui qui s’imagine avoir de la connaissance ne connaît pas encore comme on doit connaître.
Bible en français courant
1 Corinthiens 8. 2 - Celui qui s’imagine connaître quelque chose ne connaît pas encore comme il devrait connaître.
Bible Annotée
1 Corinthiens 8,2 - et si quelqu’un présume de connaître quelque chose, il n’a pas encore connu comme il faut connaître ;
Bible Darby
1 Corinthiens 8, 2 - Si quelqu’un pense savoir quelque chose, il ne connaît rien encore comme il faut connaître ;
Bible Martin
1 Corinthiens 8:2 - Et si quelqu’un croit savoir quelque chose, il n’a encore rien connu comme il faut connaître ;
Parole Vivante
1 Corinthiens 8:2 - Si quelqu’un croit savoir (plus que les autres) et se flatte de sa « science », il n’a pas encore compris de quelle nature est la vraie connaissance.
Bible Ostervald
1 Corinthiens 8.2 - Et si quelqu’un croit savoir quelque chose, il ne sait encore rien comme il faut savoir.
Grande Bible de Tours
1 Corinthiens 8:2 - Si quelqu’un se persuade savoir quelque chose, il ne sait pas même encore de quelle manière il faut savoir.
Bible Crampon
1 Corinthiens 8 v 2 - Si quelqu’un présume de sa science, il n’a encore rien connu comme on doit le connaître.
Bible de Sacy
1 Corinthiens 8. 2 - Si quelqu’un se flatte de savoir quelque, chose, il ne sait encore rien comme on doit le savoir.
Bible Vigouroux
1 Corinthiens 8:2 - Si quelqu’un pense (se persuade) savoir quelque chose, il ne sait pas encore comme il doit savoir.
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 8:2 - Et si quelqu’un pense savoir quelque chose, il n’a encore rien connu comme il faut connaître ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Corinthiens 8:2 - If anyone imagines that he knows something, he does not yet know as he ought to know.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Corinthiens 8. 2 - Those who think they know something do not yet know as they ought to know.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Corinthiens 8.2 - And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Corinthiens 8.2 - Y si alguno se imagina que sabe algo, aún no sabe nada como debe saberlo.
Bible en latin - Vulgate
1 Corinthiens 8.2 - si quis se existimat scire aliquid nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire
Ancien testament en grec - Septante
1 Corinthiens 8:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Corinthiens 8.2 - Wenn aber jemand meint, etwas erkannt zu haben, der hat noch nicht erkannt, wie man erkennen soll;