Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 7:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7:37 - Mais celui qui a pris une ferme résolution, sans contrainte et avec l’exercice de sa propre volonté, et qui a décidé en son cœur de garder sa fille vierge, celui-là fait bien.

Parole de vie

1 Corinthiens 7.37 - Mais il peut décider fermement dans son cœur de ne pas se marier et de ne pas coucher avec sa fiancée. S’il décide vraiment cela dans son cœur, sans être forcé et en restant maître de ses désirs, il fait bien de ne pas se marier.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7. 37 - Mais celui qui a pris une ferme résolution, sans contrainte et avec l’exercice de sa propre volonté, et qui a décidé en son cœur de garder sa fille vierge, celui-là fait bien.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 7: 37 - Quant à celui qui tient ferme dans son cœur, sans contrainte et avec l’exercice de sa propre volonté, et qui a décidé en lui-même de garder le célibat, il fait bien.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 7:37 - Si un fiancé a pris en lui-même une ferme résolution, sans y être contraint, mais dans la pleine possession de sa volonté, si la décision qu’il a ainsi prise en lui-même est de rester célibataire, il fera bien.

Bible en français courant

1 Corinthiens 7. 37 - Par contre, si le jeune homme, sans subir de contrainte, a pris intérieurement la ferme résolution de ne pas se marier, s’il est capable de dominer sa volonté et a décidé en lui-même de ne pas avoir de relations avec sa fiancée, il fait bien.

Bible Annotée

1 Corinthiens 7,37 - Mais celui qui reste ferme en son cœur, n’étant point contraint, étant maître de sa propre volonté, et qui a jugé en son cœur de garder sa fille vierge, il fait bien.

Bible Darby

1 Corinthiens 7, 37 - Mais celui qui tient ferme dans son cœur, et qui n’est pas sous l’empire de la nécessité, mais qui est maître de sa propre volonté et a décidé dans son cœur de garder sa propre virginité, fait bien.

Bible Martin

1 Corinthiens 7:37 - Mais celui qui demeure ferme en son cœur, n’y ayant point de nécessité [qu’il marie sa fille], mais étant le maître de sa propre volonté a arrêté en son cœur de garder sa fille, il fait bien.

Parole Vivante

1 Corinthiens 7:37 - Toutefois, si quelqu’un se sent libre de toute contrainte extérieure et capable de tenir son corps en bride, si, après avoir pesé le pour et le contre, il est arrivé en son for intérieur à une ferme conviction et qu’il a pris, dans la pleine liberté de sa volonté, la décision de rester célibataire, il fait bien.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 7.37 - Mais celui qui reste ferme dans son cœur, qui n’est pas contraint, qui au contraire est maître de sa volonté, et qui a décidé en son cœur de garder sa fille, fait bien.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 7:37 - Mais celui qui, sans nécessité, et étant pleinement maître de sa volonté, prend une ferme résolution dans son cœur, et juge en lui-même devoir conserver sa fille vierge, fait bien*.
Dans l’un et l’autre cas, l’Apôtre suppose le consentement de la jeune fille, et un ensemble de motifs qui rendent la détermination conforme aux règles de la sagesse chrétienne.

Bible Crampon

1 Corinthiens 7 v 37 - Mais celui qui, sans y être forcé, étant maître de faire ce qu’il veut, a mis dans son cœur une ferme résolution, et a décidé de garder sa fille vierge, celui-là fait bien.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 7. 37 - Mais celui qui n’étant engagé par aucune nécessité, et qui se trouvant dans un plein pouvoir de faire ce qu’il voudra, prend une ferme résolution dans son cœur, et juge en lui-même qu’il doit conserver sa fille vierge, fait une bonne œuvre.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 7:37 - Mais celui qui a fermement décidé dans son cœur, sans être pressé par la nécessité, et ayant le plein usage de sa volonté, et qui a jugé dans son cœur de conserver sa fille vierge, fait une bonne œuvre.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 7:37 - Mais celui qui demeure ferme en son cœur, qui n’est point contraint, qui a le pouvoir [d’agir] selon sa propre volonté et qui a jugé en son cœur de garder sa fille vierge, fait bien.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 7:37 - But whoever is firmly established in his heart, being under no necessity but having his desire under control, and has determined this in his heart, to keep her as his betrothed, he will do well.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 7. 37 - But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin — this man also does the right thing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 7.37 - Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 7.37 - Pero el que está firme en su corazón, sin tener necesidad, sino que es dueño de su propia voluntad, y ha resuelto en su corazón guardar a su hija virgen, bien hace.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 7.37 - nam qui statuit in corde suo firmus non habens necessitatem potestatem autem habet suae voluntatis et hoc iudicavit in corde suo servare virginem suam bene facit

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 7:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 7.37 - Wenn aber einer in seinem Herzen fest geworden ist und keine Verpflichtung hat, sondern Macht, nach seinem eigenen Willen zu handeln, und in seinem eigenen Herzen beschlossen hat, seine Jungfrau zu behalten, der tut wohl.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 7.37 - ὃς δὲ ἕστηκεν ⸂ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ἑδραῖος⸃ μὴ ἔχων ἀνάγκην, ἐξουσίαν δὲ ἔχει περὶ τοῦ ἰδίου θελήματος, καὶ τοῦτο κέκρικεν ἐν τῇ ⸂ἰδίᾳ καρδίᾳ⸃, ⸀τηρεῖν τὴν ἑαυτοῦ παρθένον, καλῶς ⸀ποιήσει·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV