Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 7:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7:35 - Je dis cela dans votre intérêt ; ce n’est pas pour vous prendre au piège, c’est pour vous porter à ce qui est bienséant et propre à vous attacher au Seigneur sans distraction.

Parole de vie

1 Corinthiens 7.35 - Je vous dis cela dans votre intérêt, et non pour vous tendre un piège. Je souhaite que vous choisissiez ce qui est le mieux, en vous attachant au Seigneur et à lui seul.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7. 35 - Je dis cela dans votre intérêt ; ce n’est pas pour vous prendre au piège, c’est pour vous porter à ce qui est bienséant et propre à vous attacher au Seigneur sans distraction.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 7: 35 - Je dis cela dans votre intérêt ; ce n’est pas pour vous imposer des contraintes, mais pour vous montrer ce qui est convenable et à même de vous attacher au Seigneur sans tiraillements.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 7:35 - Je dis cela dans votre propre intérêt et non pour vous tendre un piège, mais pour que vous meniez une vie bien ordonnée, et que vous soyez attachés au Seigneur sans partage.

Bible en français courant

1 Corinthiens 7. 35 - Je dis cela pour votre bien et non pour vous imposer une contrainte; je désire que vous fassiez ce qui convient le mieux, en demeurant totalement attachés au service du Seigneur.

Bible Annotée

1 Corinthiens 7,35 - Or, je vous dis ceci pour votre propre avantage, et non pour vous tendre un piège ; mais pour vous porter à ce qui est honnête et propre à vous attacher au Seigneur sans distraction.

Bible Darby

1 Corinthiens 7, 35 - Mais je dis ceci pour votre propre avantage, non pour vous enlacer dans des liens, mais en vue de ce qui est bienséant, et pour que vous vaquiez au service du Seigneur sans distraction.

Bible Martin

1 Corinthiens 7:35 - Or je dis ceci ayant égard à ce qui vous est utile, non point pour vous tendre un piége, mais pour vous porter à ce qui est bienséant, et propre [à vous unir] au Seigneur sans aucune distraction.

Parole Vivante

1 Corinthiens 7:35 - Je dis cela dans votre propre intérêt, et non pour vous tendre un piège ou pour vous imposer un joug supplémentaire. Je ne veux pas restreindre votre liberté, mais seulement promouvoir parmi vous une vie digne et bien ordonnée. J’aimerais vous encourager à vous consacrer au Seigneur sans réserve, à vous attacher à lui sans partage et à le servir sans que rien ne vienne vous en détourner.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 7.35 - Or, je dis ceci pour votre bien, et non pour vous tendre un piège, mais en vue de ce qui est honnête et de ce qui unit dans le Seigneur sans distraction.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 7:35 - Or je vous parle ainsi pour votre avantage, non pour vous tendre un piège, mais pour vous proposer une chose honorable et qui donne la facilité de prier le Seigneur sans empêchement.

Bible Crampon

1 Corinthiens 7 v 35 - Je dis cela dans votre intérêt, non pour jeter sur vous le filet, mais en vue de ce qui est bienséant et propre à vous attacher au Seigneur sans tiraillements.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 7. 35 - Or je vous dis ceci pour votre avantage, non pour vous tendre un piège ; mais pour vous porter à ce qui est de plus saint, et qui vous donne un moyen plus facile de prier Dieu sans empêchement.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 7:35 - Or je vous dis cela dans votre intérêt, non pour vous tendre un piège, mais pour vous porter à ce qui est bienséant, et qui vous donnera la facilité de prier Dieu sans empêchement.
[7.35 Vous tendre un piège : « image empruntée à la chasse. Sens : pour vous priver de votre liberté chrétienne, ou vous faire tomber, comme dans un filet, dans des tentations qui seraient pires que toutes les tribulations du mariage. — Sans empêchement : sans les tiraillements qui naissent du souci des choses du monde. Â» (CRAMPON, 1885)]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 7:35 - Or je dis cela pour votre propre avantage, non afin de vous tendre un piège ; mais pour que vous fassiez sans distraction ce qui est bienséant et agréable au Seigneur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 7:35 - I say this for your own benefit, not to lay any restraint upon you, but to promote good order and to secure your undivided devotion to the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 7. 35 - I am saying this for your own good, not to restrict you, but that you may live in a right way in undivided devotion to the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 7.35 - And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 7.35 - Esto lo digo para vuestro provecho; no para tenderos lazo, sino para lo honesto y decente, y para que sin impedimento os acerquéis al Señor.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 7.35 - porro hoc ad utilitatem vestram dico non ut laqueum vobis iniciam sed ad id quod honestum est et quod facultatem praebeat sine inpedimento Dominum observandi

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 7:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 7.35 - Das sage ich aber zu eurem eigenen Nutzen, nicht um euch eine Schlinge um den Hals zu werfen, sondern damit ihr in allem Anstand und ungeteilt bei dem Herrn verharren könnet.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 7.35 - τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν ⸀σύμφορον λέγω, οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω, ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ ⸀εὐπάρεδρον τῷ κυρίῳ ἀπερισπάστως.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV