Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 15:42

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 15:42 - Ainsi en est-il de la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible ; il ressuscite incorruptible ;

Parole de vie

1 Corinthiens 15.42 - Quand les morts se relèveront, ce sera la même chose. Ce qu’on met dans la terre comme une graine, c’est un corps qui doit pourrir. Mais quand il se réveille de la mort, il ne peut plus pourrir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 15. 42 - Ainsi en est-il de la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible, il ressuscite incorruptible ;

Bible Segond 21

1 Corinthiens 15: 42 - C’est aussi le cas pour la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible, il ressuscite incorruptible.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 15:42 - Il en va de même pour la résurrection des morts. Lorsque le corps est porté en terre comme la graine que l’on sème, il est corruptible, et il ressuscite incorruptible ;

Bible en français courant

1 Corinthiens 15. 42 - Il en sera ainsi lorsque les morts se relèveront. Quand le corps est mis en terre, il est mortel; quand il ressuscitera, il sera immortel.

Bible Annotée

1 Corinthiens 15,42 - en est de même de la résurrection des morts : le corps est semé en corruption, il ressuscite en incorruptibilité ;

Bible Darby

1 Corinthiens 15, 42 - aussi est la résurrection des morts : il est semé en corruption, il ressuscite en incorruptibilité ;

Bible Martin

1 Corinthiens 15:42 - Il en sera aussi de même en la résurrection des morts ; [le corps] est semé en corruption, il ressuscitera incorruptible.

Parole Vivante

1 Corinthiens 15:42 - Il en va de même pour la résurrection des morts ; lorsque le corps est porté en terre, cela ressemble à des semailles ; semé dans un état corruptible, il ressuscite incorruptible ;

Bible Ostervald

1 Corinthiens 15.42 - Telle est aussi la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible, il ressuscite incorruptible ;

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 15:42 - Il en sera de même de la résurrection des morts. Le corps est semé dans la corruption, il ressuscitera dans l’incorruptibilité.

Bible Crampon

1 Corinthiens 15 v 42 - Ainsi en est-il pour la résurrection des morts. Semé dans la corruption, le corps ressuscite, incorruptible ;

Bible de Sacy

1 Corinthiens 15. 42 - Il en arrivera de même dans la résurrection des morts. Le corps comme une semence est maintenant mis en terre plein de corruption, et il ressuscitera incorruptible ;

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 15:42 - Ainsi en est-il de la résurrection des morts. Le corps est semé dans la corruption, il ressuscitera dans l’incorruptibilité ;

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 15:42 - Ainsi en est-il du relèvement des morts : [le corps] est semé en corruption, il se réveille en incorruptibilité ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 15:42 - So is it with the resurrection of the dead. What is sown is perishable; what is raised is imperishable.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 15. 42 - So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 15.42 - So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 15.42 - Así también es la resurrección de los muertos. Se siembra en corrupción, resucitará en incorrupción.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 15.42 - sic et resurrectio mortuorum seminatur in corruptione surgit in incorruptione

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 15:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 15.42 - So ist es auch mit der Auferstehung der Toten: Es wird gesät verweslich und wird auferstehen unverweslich;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 15.42 - Οὕτως καὶ ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν. σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV