Comparateur des traductions bibliques 1 Corinthiens 15:25
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Corinthiens 15:25 - Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds.
Parole de vie
1 Corinthiens 15.25 - À ce moment-là, Dieu mettra tous ses ennemis sous les pieds du Christ. En attendant, il faut que le Christ ait tout pouvoir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 15. 25 - Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
Bible Segond 21
1 Corinthiens 15: 25 - En effet, il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Corinthiens 15:25 - Il faut, en effet, qu’il règne jusqu’à ce que Dieu ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
Bible en français courant
1 Corinthiens 15. 25 - Car il faut que le Christ règne jusqu’à ce que Dieu ait contraint tous les ennemis à passer sous ses pieds.
Bible Annotée
1 Corinthiens 15,25 - Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
Bible Darby
1 Corinthiens 15, 25 - Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds :
Bible Martin
1 Corinthiens 15:25 - Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
Parole Vivante
1 Corinthiens 15:25 - Il faut, en effet, qu’il garde ce pouvoir jusqu’à ce que Dieu ait « placé tous ses ennemis sous ses pieds »,
Bible Ostervald
1 Corinthiens 15.25 - Car il doit régner jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
Grande Bible de Tours
1 Corinthiens 15:25 - Car il faut qu’il règne jusqu’à ce que le Père lui mette tous ses ennemis sous les pieds.
Bible Crampon
1 Corinthiens 15 v 25 - Car il faut qu’il règne : « jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds. »
Bible de Sacy
1 Corinthiens 15. 25 - Car Jésus -Christ doit régner jusqu’à ce que son Père lui ait mis tous ses ennemis sous les pieds.
Bible Vigouroux
1 Corinthiens 15:25 - Mais il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il (que le Père) ait mis tous les ennemis sous ses pieds. [15.25 Voir Psaumes, 109, 1 ; Hébreux, 1, 13 ; 10, 13.]
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 15:25 - Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis sous ses pieds tous les ennemis.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Corinthiens 15:25 - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Corinthiens 15. 25 - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Corinthiens 15.25 - For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Corinthiens 15.25 - Porque preciso es que él reine hasta que haya puesto a todos sus enemigos debajo de sus pies.
Bible en latin - Vulgate
1 Corinthiens 15.25 - oportet autem illum regnare donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius
Ancien testament en grec - Septante
1 Corinthiens 15:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Corinthiens 15.25 - Denn er muß herrschen, «bis er alle Feinde unter seine Füße gelegt hat».