Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 13:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 13:2 - Et quand j’aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j’aurais même toute la foi jusqu’à transporter des montagnes, si je n’ai pas la charité, je ne suis rien.

Parole de vie

1 Corinthiens 13.2 - Je peux avoir le don de parler au nom de Dieu, je peux comprendre tous les mystères et posséder toute la connaissance. Je peux avoir une foi assez grande pour déplacer les montagnes. Mais si je n’aime pas les autres, je ne suis rien !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 13. 2 - Et quand j’aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j’aurais même toute la foi jusqu’à transporter des montagnes, si je n’ai pas l’amour, je ne suis rien.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 13: 2 - Si j’ai le don de prophétie, la compréhension de tous les mystères et toute la connaissance, si j’ai même toute la foi jusqu’à transporter des montagnes, mais que je n’ai pas l’amour, je ne suis rien.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 13:2 - Supposons que j’aie le don de prophétie, que je comprenne tous les secrets et que je possède toute la connaissance ; supposons même que j’aie, dans toute sa plénitude, la foi qui peut transporter les montagnes : si je n’ai pas l’amour, je ne suis rien.

Bible en français courant

1 Corinthiens 13. 2 - Je pourrais transmettre des messages reçus de Dieu, posséder toute la connaissance et comprendre tous les mystères, je pourrais avoir la foi capable de déplacer des montagnes, si je n’ai pas d’amour, je ne suis rien.

Bible Annotée

1 Corinthiens 13,2 - Et quand j’aurais la prophétie, et que je connaîtrais tous les mystères, et toute la science ; et quand j’aurais toute la foi, jusqu’à transporter les montagnes, si je n’ai point la charité, je ne suis rien.

Bible Darby

1 Corinthiens 13, 2 - Et si j’ai la prophétie, et que je connaisse tous les mystères et toute connaissance, et que j’aie toute la foi de manière à transporter des montagnes, mais que je n’aie pas l’amour, je ne suis rien.

Bible Martin

1 Corinthiens 13:2 - Et quand j’aurais le don de prophétie, que je connaîtrais tous les mystères, [et que j’aurais] toute sorte de science ; et quand j’aurais toute la foi [qu’on puisse avoir], en sorte que je transportasse les montagnes, si je n’ai pas la charité, je ne suis rien.

Parole Vivante

1 Corinthiens 13:2 - Si je n’ai pas l’amour, j’ai beau être le plus inspiré des porte-parole de Dieu, connaître tous les secrets de son plan et être versé dans toutes les sciences, je peux même avoir une foi absolue au point de transporter des montagnes : sans amour je ne suis rien.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 13.2 - Et quand même j’aurais le don de prophétie, et que je connaîtrais tous les mystères et toute la science ; et quand même j’aurais toute la foi jusqu’à transporter les montagnes ; si je n’ai point la charité, je ne suis rien.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 13:2 - Et quand j’aurais le don de prophétie, que je pénètrerais tous les mystères et toutes les sciences ; quand j’aurais toute la foi possible, jusqu’à transporter les montagnes, si je n’ai pas la charité, je ne suis rien.

Bible Crampon

1 Corinthiens 13 v 2 - Quand j’aurais le don de prophétie, que je connaîtrais tous les mystères, et que je posséderais toute science ; quand j’aurais même toute la foi, jusqu’à transporter des montagnes, si je n’ai pas la charité, je ne suis rien.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 13. 2 - Et quand j’aurais le don de prophétie, que je pénétrerais tous les mystères, et que j’aurais une parfaite science de toutes choses ; quand j’aurais encore toute la foi possible , jusqu’à transporter les montagnes, si je n’ai point la charité, je ne suis rien.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 13:2 - Et quand j’aurais le don de prophétie, et que je connaîtrais tous les mystères et toute la science ; et quand j’aurais toute la foi, jusqu’à transporter des montagnes, si je n’ai pas la charité, je ne suis rien.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 13:2 - Et quand j’aurais un don de prophétie, et que je saurais tous les mystères et tout ce qu’on peut connaître, et que j’aurais toute la foi jusqu’à transporter des montagnes, si je n’ai pas l’amour, je ne suis rien.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 13:2 - And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 13. 2 - If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 13.2 - And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 13.2 - Y si tuviese profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia, y si tuviese toda la fe, de tal manera que trasladase los montes, y no tengo amor, nada soy.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 13.2 - et si habuero prophetiam et noverim mysteria omnia et omnem scientiam et habuero omnem fidem ita ut montes transferam caritatem autem non habuero nihil sum

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 13:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 13.2 - Und wenn ich weissagen kann und alle Geheimnisse weiß und alle Erkenntnis habe, und wenn ich allen Glauben besitze, so daß ich Berge versetze, habe aber keine Liebe, so bin ich nichts.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 13.2 - ⸂καὶ ἐὰν⸃ ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, ⸄καὶ ἐὰν⸅ ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὥστε ὄρη ⸀μεθιστάναι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV